"and the other from" - Translation from English to Arabic

    • والآخر من
        
    • واﻷخرى من
        
    • والثاني من
        
    • وطلب مقدم من
        
    Two of those killed in the attack were foreign nationals, one from Romania and the other from China. UN وكان اثنان من الذين قتلوا في الهجوم من الرعايا الأجانب، أحدهما من رومانيا والآخر من الصين.
    Two responses were received: one from the Council of Europe and the other from the International Labour Office (ILO). UN فتلقت ردّين: الأول من مجلس أوروبا والآخر من مكتب العمل الدولي.
    According to its constitution, the Congress has a President and two Vice-Presidents, one from Asia and the other from Africa. UN وطبقاً للدستورهية، يوجد للمؤتمر رئيس ونائبان للرئيس، واحد من آسيا والآخر من أفريقيا.
    7. UNIKOM received two official complaints, one from the Kuwaiti side concerning a maritime violation and the other from Iraq concerning an air violation. UN ٧ - وتلقت البعثة شكوتين رسميتين، احداهما من الكويت تتعلق بانتهاك بحري واﻷخرى من العراق تتعلق بانتهاك جوي.
    1. Two additional reports were submitted pursuant to paragraph 11 of General Assembly resolution 53/97 of 8 December 1998, one from Turkey and the other from Germany. UN 1 - قدم تقريران إضافيان عملا بالفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 53/97 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1998، أحدهما من تركيا والثاني من ألمانيا.
    5. The Expert Group will elect two co-chairs, one from the statistical community and the other from the geospatial community. Each will serve for a three-year period, renewable once for an additional three years. UN 5 - وسينتخب فريق الخبراء رئيسين مشاركين، أحدهما من الأوساط الإحصائية والآخر من الأوساط الجغرافية المكانية.وسيعمل كل منهما فترة ثلاث سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة لفترة إضافية مدتها ثلاث سنوات.
    2. The Chairman and the Vice-Chairman shall be elected, one from among the representatives of producer members and the other from among the representatives of consumer members. UN 2- يُنتخب الرئيس ونائب الرئيس، بحيث يكون أحدهما من بين ممثلي الأعضاء المنتجين والآخر من بين ممثلي الأعضاء المستهلكين.
    The evaluators should, as a rule, come from two countries: one from a country in the same region as the country under review and with similar systems and institutions; and the other from a country with a different system of government and different institutions. UN وكقاعدة عامة، ينبغي أن يأتي المقيِّمون من بلدين اثنين، واحد من بلد ينتمي إلى نفس المنطقة التي ينتمي إليها البلد المستعرض وتكون له نظم ومؤسسات مشابهة؛ والآخر من بلد ذي نظام حكم مغاير ومؤسسات مغايرة.
    Two representatives of the United Nations country team for Somalia, one from the United Nations Development Programme (UNDP) and the other from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, also joined the mission. UN وانضم إلى البعثة أيضا ممثلان من فريق الأمم المتحدة القطري للصومال، أحدهما من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والآخر من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    In his functions, he will be supported by two executive coordinators, one from the North and the other from the South, and a dedicated secretariat established within the Department. UN وسيتلقى الدعم في تأديته مهامه من منسقين تنفيذيين، أحدهما من الشمال والآخر من الجنوب، ومن أمانة مكرسة منشأة في الإدارة المذكورة.
    The Chairman and the Vice-Chairman shall be elected, one from among the representatives of producing members and the other from among the representatives of consuming members. UN 2- ينتخب الرئيس ونائب الرئيس، بحيث يكون أحدهما من بين ممثلي الأعضاء المنتجين والآخر من بين ممثلي الأعضاء المستهلكين.
    He explained that the Methyl Bromide Technical Options Committee was a subsidiary body of the Panel and as currently constituted had 35 members and two co-chairs, one from an Article 5 Party and the other from a non-Article 5 Party. UN وأوضح أن لجنة الخيارات التقنية هذه تعتبر جهازا فرعيا لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وأنها تضم بتشكيلها الحالي 35 عضوا ورئيسين مشاركين أحدهما من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والآخر من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5.
    We must not forget that both organs have a clear mandate to play an active role in the peaceful settlement of disputes -- one from a political perspective, and the other from a legal perspective. UN ولا يجب أن ننسى أن كلا الجهازين له ولاية صريحة بأن يؤدي دورا إيجابيا في التسوية السلمية للنزاعات، أحدهما من منظور سياسي، والآخر من منظور قانوني.
    At the Union's 113th Assembly, a resolution on a report prepared by two parliamentarians, one from Mexico and the other from Switzerland, had been adopted only on condition that a number of reservations be attached. UN وفي جمعية الاتحاد الثالثة عشرة بعد المائة، تم اتخاذ قرار بشأن تقرير أعده اثنان من البرلمانيين أحدهما من المكسيك والآخر من سويسرا، بشرط واحد هو أن يرفق به عدد من التحفظات.
    Box 3 below shows two examples, one from Africa and the other from Asia, of the new kind of partnerships that the United Nations system, and in particular the Department of Economic and Social Affairs, is actively encouraging. UN ويرد في الإطار 3 أدناه مثالان على الطراز الجديد من الشراكات الذي تجد منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في تشجيعه، أحدهما من أفريقيا والآخر من آسيا.
    For each team, one lead reviewer is to be from a non-Annex I Party and the other from an Annex I Party. UN ويجب أن يكون أحد رئيسي كل فريق من خبراء الاستعراض من أحد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والآخر من أحد الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    One of them hails from here, and the other from Haven. Open Subtitles واحد منهم ينحدر من هنا، والآخر من هايفن
    67. Two Professional posts will be redeployed to OBM; one from the DOF directorate and the other from DAMS. UN ٦٧ - وسيجري نقل وظيفتين من الفئة الفنية الى مكتب شؤون الميزانية والتنظيم؛ واحدة من مديرية شعبة الشؤون المالية واﻷخرى من شعبة الخدمات الادارية والتنظيمية.
    He has also used the summaries of two monographs, one from Latin America and the other from Asia, as well as the description of a court case in Europe, because they give a broader and more accurate view of some of the aspects of life in extreme poverty. UN كما استند إلى موجزين لدراستين، إحداهما من أمريكا اللاتينية واﻷخرى من آسيا، وكذلك إلى شرح ﻹحدى الدعاوى القضائية في أوروبا، حيث إنها توفر نظرة أوسع نطاقاً وأكثر دقة، في الوقت ذاته، ﻷبعاد معينة للحياة في فقر مدقع.
    The secretariat had immediately sent a note verbale to the permanent missions concerned and had received two replies, one from Israel and the other from The former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وقد بادرت اﻷمانة فأرسلت فوراً مذكرات شفهية، إلى البعثات الدائمة المعنية وتلقت ردين، اﻷول من اسرائيل والثاني من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Two new declarations, one from Greece and the other from Cameroon, have been deposited with the Secretary-General, and a new multilateral treaty providing for the Court's jurisdiction has been notified to the Court while, at the same time, various reservations to compromissory clauses in certain multilateral treaties have been withdrawn. UN وثمة إعلانان جديدان بقبول ولاية المحكمة أودعا لدى اﻷمين العام أحدهما من اليونان والثاني من الكاميرون، كما أحيلت إلى المحكمة معاهدة جديدة متعددة اﻷطراف تقر باختصاص المحكمة، بينما تم سحب مختلف التحفظات على الفقرات التي تشترط اﻹحالة إلى التحكيم في بعض المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    The Board will be invited to consider two applications: one from the Organization of Eastern Caribbean States, and the other from the Eurasian Development Bank. UN وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلبين: طلب مقدم من منظمة دول شرق الكاريبي، وطلب مقدم من مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more