"and the participation of all" - Translation from English to Arabic

    • ومشاركة جميع
        
    • ومشاركة الجميع
        
    • ومشاركة كل
        
    • والمشاركة من جانب جميع
        
    Any new climate change treaty, no matter how ambitious, comprehensive and binding, will be ineffectual without full membership and the participation of all United Nations Member States, especially those with the obligation to participate. UN إن أية معاهدة جديدة لتغير المناخ، مهما كانت طموحة وشاملة وملزمة، لن تكون فعالة بدون العضوية الكاملة ومشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لا سيما تلك الدول الملزمة بالمشاركة.
    It requires a clear analysis of the current situation and the participation of all stakeholders in needs assessment, implementation and monitoring of policies and programmes. UN وهو يتطلب تحليلا واضحا للحالة الراهنة ومشاركة جميع أصحاب المصلحة في تقييم الاحتياجات، وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج.
    The intermediary approach, which might last 10, 15 or 20 years, would make it possible to increase the membership and the participation of all categories of countries and would, in particular, ensure effective access by small States to the Security Council. UN ومن شأن الأخذ بنهج وسيط لمدة قد تصل إلى 10 سنوات أو 15 أو 20 سنة أن يتيح زيادة عدد الأعضاء ومشاركة جميع فئات البلدان، وأن يكفل بصفة خاصة فعالية مشاركة الدول الصغيرة في أعمال مجلس الأمن.
    As such, States should develop or elaborate national plans of action to promote diversity, equality, social justice, equality of opportunity and the participation of all. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تصمم وتعدّ خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    As such, States should develop or elaborate national plans of action to promote diversity, equality, social justice, equality of opportunity and the participation of all. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تصمم وتعدّ خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    They are challenges that require global solutions and the participation of all global stakeholders to confront them. UN إنها تحديات تتطلب حلولا عالمية ومشاركة كل العناصر العالمية الفاعلة لمواجهتها.
    The achievement of de facto equality was a long-term process, requiring far-reaching change and the participation of all members of society. UN وعملية تحقيق المساواة الفعلية عملية طويلة الأجل، وتتطلب إجراء تغيير بعيد المدى ومشاركة جميع أعضاء المجتمع.
    Emphasizing that poverty, inequalities and discrimination constitute major threats to democracy and inhibit the full and effective enjoyment of human rights and the participation of all citizens in the democratic processes in every society, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    Emphasizing that poverty, inequalities and discrimination constitute major threats to democracy and inhibit the full and effective enjoyment of human rights and the participation of all citizens in the democratic processes in every society, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    His Government was willing to discuss with the Secretariat the mechanisms for ensuring the success of the session and the participation of all Member States. UN وقال إن حكومته على استعداد لأن تناقش مع الأمانة آليات ضمان نجاح الدورة ومشاركة جميع الدول الأعضاء.
    Instead, the South African public had been subjected to a process shrouded in secrecy, rather than one that encouraged consultation and the participation of all concerned. UN وبدلا من ذلك فقد تعرض شعب جنوب افريقيا لعملية محاطة بسرية، بدلا من عملية تشجع التشاور ومشاركة جميع اﻷطراف المعنية.
    That is why democracy, perceived as one of the ways to guarantee freedom, promote private initiative and the participation of all citizens in development, is something I particularly cherish. UN وهذا ما يجعلني أعتز اعتزازا خاصا بالديمقراطية التي تعد أحد السبل لضمان الحرية وتشجيع المبادرة الخاصة ومشاركة جميع المواطنين في التنمية.
    The latter have been making significant political and institutional efforts to combat this scourge; this requires a comprehensive and unified solution and the participation of all sectors of society for violence is a problem in all sectors of society. UN وما انفكت الحكومات تبذل جهودا كبيرة على المستويين السياسي والمؤسسي لمكافحة هذه الآفة، وهو ما يستلزم إيجاد حل شامل وموحد ومشاركة جميع قطاعات المجتمع حيث إن العنف يطرح مشكلة لجميع قطاعات المجتمع.
    However, it concerns more than merely technical measures and is essentially about political decision-making, the inclusiveness of this process, and the participation of all stakeholders. UN مع ذلك، فإنها تتعلق بأكثر من مجرد تدابير فنية وترتبط في جوهرها بعملية صنع القرار السياسي، وشمولية هذه العملية، ومشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    To consolidate and develop pluralism and the participation of all citizens in peaceful public life, and their contribution to the promotion and protection of human rights in terms of their universal, comprehensive, complementary and interdependent nature UN :: تعزيز وتطوير التعددية ومشاركة جميع المواطنين في حياة عامة سلمية، وكذلك إسهامهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كونيتها وشموليتها وتكاملها وترابطها.
    Recognizing that peace consolidation in Sierra Leone requires full national ownership and the participation of all relevant stakeholders, such as the central and local governments, civil society, the private sector and international partners, UN وإذ تسلمان بأن توطيد السلام في سيراليون يقتضي سيطرة وطنية تامة ومشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين مثل الحكومة المركزية والحكومات المحلية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والشركاء الدوليين،
    Success is possible only if there is global solidarity to create strong leadership and commitment, increased international coordination and cooperation to build on existing efforts and to avoid overlapping, as well as sustainable long-term strategies and funding and the participation of all relevant stakeholders. UN ولن يكون النجاح ممكنا إلا إذا كان هناك تضامن عالمي لتهيئة قيادة والتزام قويين، وزيادة التنسيق والتعاون الدوليين لتعزيز الجهود المبذولة حاليا وتجنب التداخل في العمل، فضلا عن الاستراتيجيات المستدامة والطويلة الأجل والتمويل ومشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوى الصلة.
    As such, States should develop or elaborate national plans of action to promote diversity, equality, social justice, equality of opportunity and the participation of all. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي للدول أن تضع أو تعدّ خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    As such, States should develop or elaborate national plans of action to promote diversity, equality, social justice, equality of opportunity and the participation of all. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تصمم أو تعد خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    The United Nations, in our view, embodies such an environment, where there must be true multilateral cooperation, based on justice, equality, solidarity and the participation of all. UN والأمم المتحدة، في رأينا، تجسد مثل هذه البيئة، حيث ينبغي أن يكون هناك تعاون متعدد الأطراف حقا، وأن يقوم على العدالة والمساواة والتضامن ومشاركة الجميع.
    The rule of law, effective State institutions, transparency and accountability in the management of public affairs, respect for human rights and the participation of all citizens in the decisions that affect their lives are essential elements. UN فحكم القانون، ومؤسسات الدولة الفعالة، والشفافية والمحاسبة في إدارة الشؤون العامة، واحترام حقوق الإنسان ومشاركة كل المواطنين في القرارات التي تمـس حياتهم، كلهـا عناصر ضرورية.
    It is regrettable that further opportunities to advance meaningful political dialogue among key stakeholders have not been pursued at a time when the political process requires maximum buy-in and the participation of all concerned. UN ومن المؤسف أن فرصا أخرى لتعزيز الحوار السياسي المجدي بين الأطراف المعنية الرئيسية لم تُغتنم في وقت تتطلب العملية السياسية فيه أقصى قدر من الانخراط والمشاركة من جانب جميع الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more