"and the parties concerned" - Translation from English to Arabic

    • والأطراف المعنية
        
    • واﻷطراف المعنيين
        
    It was frequently mentioned that the lack of relevant guidelines caused enormous inconvenience to the Member States and the parties concerned. UN وأفيد في كثير من الأحيان أن عدم وجود مبادئ توجيهية ذات صلة يخلق إرباكا هائلا للدول الأعضاء والأطراف المعنية.
    We hope that the international community and the parties concerned will make unremitting efforts to this end and sustain the Middle East peace process. UN ونأمل أن يبذل المجتمع الدولي والأطراف المعنية جهودا حثيثة لهذا الغرض، ومواصلة عملية السلام في الشرق الأوسط.
    It would be useful to judges, creditors and the parties concerned in cross-border insolvency proceedings, especially against the background of the current financial crisis. UN وسيكون مفيدا للقضاة والدائنين والأطراف المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود، لا سيما على خلفية الأزمة المالية الراهنة.
    This system provides instantaneous transcripts of the proceedings to the judges and the parties concerned. UN ويوفر هذا النظام محاضر الدعاوى للقضاة والأطراف المعنية.
    We invite the brotherly Sudanese Government and the parties concerned to spare no effort to reach a settlement to the crisis. UN وندعو حكومة السودان الشقيقة والأطراف المعنية إلى عدم ادخار أي جهد في سبيل التوصل إلى تسوية الأزمة.
    More liaison meetings were conducted between UNIFIL and the parties concerned to avert escalation of the situation and to keep communications open. UN عقد مزيد من اجتماعات الاتصال بين البعثة والأطراف المعنية لتفادي تصاعد الوضع والحفاظ على قنوات الاتصال مفتوحة.
    In that regard, we will continue to call for the revival of the roadmap and further intensive efforts by the Quartet and the parties concerned to bring the peace process back on track. UN وفي ذلك الصدد، سوف نستمر في الدعوة إلى إحياء خارطة الطريق وإلى بذل المزيد من الجهود المكثفة من قِبَل أعضاء المجموعة الرباعية والأطراف المعنية لإعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح.
    The instability in some parts of the world requires a greater measure of commitment by the United Nations and the parties concerned for peace and security. UN إن عدم الاستقرار في بعض أرجاء العالم يتطلب من الأمم المتحدة والأطراف المعنية بالسلام والاستقرار قدرا أكبر من الالتزام.
    China will continue to work with the international community and the parties concerned and to play a constructive role in the early achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN وستواصل الصين العمل مع المجتمع الدولي والأطراف المعنية والاضطلاع بدور بناء من أجل التوصل في وقت مبكر إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    :: Facilitation of political dialogue through the good offices of the Special Representative and through bilateral and multilateral meetings with stakeholders and the parties concerned UN :: تيسير الحوار السياسي من خلال المساعي الحميدة التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام وعبر الاجتماعات الثنائية والمتعددة الأطراف التي يعقدها مع أصحاب المصلحة والأطراف المعنية
    There is a real need for better and more effective communication at all levels, in order to keep the people and the parties concerned informed of what is going on and what to expect. UN ثمة حاجة حقيقية إلى تحسين وزيادة فعالية الاتصال على جميع المستويات، بغية إبقاء الشعب والأطراف المعنية على علم بمجريات الأمور وبما يمكن توقعه.
    We appeal to all effective forces and the parties concerned with the maintenance of international peace and security to shoulder their responsibilities in that regard as part of a comprehensive and balanced methodology and singular criteria; UN ونناشد كافة القوى الفاعلة والأطراف المعنية بصيانة الأمن والسلم الدوليين تحمُّل مسؤولياتها بهذا الخصوص ضمن منهجية شاملة ومتوازنة ومعايير واحدة.
    We wish to encourage the United Nations and the parties concerned to pursue further efforts, within the established framework, with a view to finding a lasting and internationally acceptable solution to this issue. UN ونود أن نشجع الأمم المتحدة والأطراف المعنية على مواصلة بذل مزيد من الجهود، ضمن الإطار المحدد، بهدف إيجاد حل دائم ومقبول دوليا لهذه المسألة.
    It contains replies received from the President of the Security Council and the parties concerned to the notes verbales sent by the Secretary-General pursuant to the request contained in paragraph 11 of that resolution. UN والتقرير يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 11 من القرار.
    In their talks, the Quartet and the parties concerned must take stock of the peace plan and identify obstacles on the road to peace, as well as outstanding tasks before the Government of Israel and the Palestinian Authority. UN ويجب أن تستفيد المجموعة الرباعية والأطراف المعنية في مباحثاتها من خطة السلام وأن تحدد العوائق على طريق السلام وأيضا المهام المتبقية التي يجب أن تنفذها حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Government officials with whom the Panel of Experts had consultations frequently mentioned that the lack of relevant guidelines was causing enormous inconvenience to Member States and the parties concerned. UN وكثيرا ما أشار المسؤولون الحكوميون الذين تشاور معهم فريق الخبراء إلى أن انعدام المبادئ التوجيهية ذات الصلة يسبب إزعاجا كبيرا للدول الأعضاء والأطراف المعنية.
    9. Mr. Flinterman, referring to an assertion in the responses that there had been no court cases of gender discrimination, asked whether that gap could be due to ignorance on the part of the judiciary, the legal profession and the parties concerned. UN 9 - السيد فلينتيرمان: سأل في معرض إشارته إلى أن الأجوبة تؤكد عدم وجود قضايا معروضة أمام المحكمة تتعلق بالتمييز ضد المرأة، إذا كان ذلك يعود إلى عدم اطلاع القضاء والمهن القانونية والأطراف المعنية على هذا الموضوع.
    We have closely followed the discussions in the Security Council and hope that the negotiations under the auspices of the International Atomic Energy Agency (IAEA), coupled with diplomatic efforts, will lead to a solution acceptable to the international community and the parties concerned. UN ونراقب عن كثب المناقشات التي تدور في مجلس الأمن، ونأمل أن تؤدي المفاوضات التي تجري تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالاقتران مع الجهود الدبلوماسية، إلى التوصل إلى حل مقبول لدى المجتمع الدولي والأطراف المعنية.
    In recommendation 40/1 the Implementation Committee took note of these apparent deviations and the fact that they were at that time still under review by the Secretariat and the parties concerned. UN وقد أحاطت لجنة التنفيذ علماً، في التوصية 40/1 بهذه الانحرافات الواضحة، وبأنها كانت في ذلك الوقت قيد الاستعراض من جانب الأمانة والأطراف المعنية.
    In recommendation 40/1 the Implementation Committee took note of these apparent deviations and the fact that they were at that time still under review by the Secretariat and the parties concerned. UN وفي التوصية 40/1، أحاطت لجنة التنفيذ علماً بهذه الانحرافات الظاهرة وأنها ما زالت في ذلك الوقت قيد الاستعراض من قِبَل الأمانة والأطراف المعنية.
    My Government hopes that the issue of Cyprus will be pursued with commitment by both the mediators and the parties concerned. UN وتأمل حكومة بلدي فــــي أن يتواصل بحث مسألة قبرص بالتزام من جانب الوسطـــــاء واﻷطراف المعنيين على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more