"and the passage of" - Translation from English to Arabic

    • ومرور
        
    The Force assisted the International Committee of the Red Cross with facilities for mail and the passage of persons through the area of separation. UN وكانت القوة تساعد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور اﻷشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    UNDOF assisted the International Committee of the Red Cross with facilities for mail and the passage of persons through the area of separation. UN وأعانت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتسهيلات اللازمة للبريد ومرور اﻷشخاص عبر منطقة الفصل.
    The computerization of information regarding port and road transit operations and the passage of goods should also be further enhanced. UN وينبغي كذلك مواصلة النهوض بحوسبة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل العابر عن طريق الموانئ والطرق البرية ومرور البضائع.
    The computerization of information regarding port and road transit operations and the passage of goods should also be further enhanced. UN وينبغي كذلك مواصلة النهوض بحوسبة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل العابر عن طريق الموانئ والطرق ومرور البضائع.
    Given the victim's absence and the passage of time, her hope of seeing him again fades every day, causing her moral suffering such as to constitute a violation of article 7 of the Covenant also with regard to herself. UN وفي ظل غياب الضحية ومرور الوقت يتبدد أملها أكثر وأكثر في عودته، وتعاني نفسياً معاناة كبيرة، ما يعد انتهاكاً للمادة 7 من العهد بالنسبة لها أيضاً.
    Given the victim's absence and the passage of time, her hope of seeing him again fades every day, causing her moral suffering such as to constitute a violation of article 7 of the Covenant also with regard to herself. UN وفي ظل غياب الضحية ومرور الوقت يتبدد أملها أكثر وأكثر في عودته، وتعاني نفسياً معاناة كبيرة، ما يعد انتهاكاً للمادة 7 من العهد بالنسبة لها أيضاً.
    3. The Force continued to assist the International Committee of the Red Cross with facilities for mail and the passage of persons through the area of separation. UN 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    4. The Force continued to assist the International Committee of the Red Cross with facilities for mail and the passage of persons through the area of separation. UN 4 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    4. The Force continued to assist the International Committee of the Red Cross with facilities for mail and the passage of persons through the area of separation. UN 4 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    At the same time, as inter-ethnic dialogue initiatives and the passage of time seem to be yielding some results, increased levels of inter-ethnic contact provide more opportunities for friction. UN وفي الآن ذاته، إذا كانت بعض النتائج قد بدت تتحقق بفضل مبادرات الحوار بين الأعراق ومرور الزمن، فإن زيادة مستويات الاتصال بين الأعراق تزيد من فرص الاحتكاك.
    3. The Force continued to assist the International Committee of the Red Cross with facilities for mail and the passage of persons through the area of separation. UN 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    3. The Force continued to assist the International Committee of the Red Cross with facilities for mail and the passage of persons through the area of separation. UN 3 - وواصلت القوة تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال نقل البريد ومرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    Despite several measures taken to ease the closure, there were still numerous restrictions regarding the movement of people and the passage of merchandise between Israel and the West Bank and Gaza Strip. UN وعلى الرغم من اتخاذ عدد من التدابير لتخفيف اﻹغلاق، استمر فرض العديد من القيود فيما يتعلق بحركة اﻷشخاص ومرور البضائع بين إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Applications providing this information, when appropriate, receive priority processing by the Committee, with a view to speeding up their consideration and the passage of goods at the authorized border-crossing points; UN وتحظى الطلبات التي تقدم هذه المعلومات، عندما يكون ذلك مناسبا، باﻷولوية في التجهيز من جانب اللجنة، بغية اﻹسراع في نظرها ومرور تلك السلع عبر نقاط العبور الحدودية المأذون بها؛
    Although violence was often thought to be more common in specific groups, in fact it transcended societies, cultures, geographical regions and the passage of time. UN وعلي الرغم من الاعتقاد في كثير من الأحيان بأن العنف أكثر شيوعا ضمن مجموعات محددة، إلا أنه في حقيقة الأمر تجاوز المجتمعات والثقافات والأقاليم الجغرافية ومرور الزمن.
    The items listed in section 23 either come into direct contact with the UF6 process gas or directly control the centrifuges and the passage of the gas from centrifuge to centrifuge and cascade to cascade. UN الأصناف المدرجة في البند 23 إما أنها تتلامس تلامسا مباشرا مع الغاز في عملية معالجة سادس فلوريد اليورانيوم أو تستخدم في التحكم المباشر في أجهزة الطرد المركزي ومرور الغاز من جهاز طرد مركزي إلى آخر ومن مرحلة تعاقبية إلى أخرى.
    The Convention legally defines and regulates such contentious issues as territorial sea limits, navigational rights and the passage of ships through straits, sovereign rights and legal status in respect of resources of the seabed within and beyond the limits of national jurisdiction. UN وتحدد الاتفاقية وتنظِّم بشكل قانوني المسائل الخلافية مثل حدود المياه الإقليمية، وحقوق الملاحة، ومرور السفن عبر المضايق، والحقوق السيادية والوضع القانوني فيما يتصل بموارد قاع البحار في نطاق الولاية الوطنية وفيما يتجاوزها.
    The Claimant alleges that military operations and the passage of military vehicles in Al Khafji caused damage to municipal buildings, road surfaces, pavements, lighting and public parks. UN 540- يدعي صاحب المطالبة أن العمليات العسكرية ومرور العربات العسكرية في الخفجي تسببت في أضرار لأبنية البلدية وللطرق والأرصفة والإنارة والمتنزهات العامة.
    The Government of Pakistan is well aware, however, that the visit and the passage of an official convoy through the territories of an independent State, transiting towards a third country, must be based on a previous official agreement between the two neighbouring countries, in this case Pakistan and Afghanistan. UN إلا أن حكومة باكستان تعي جيدا أن زيارة ومرور قافلة رسمية عبر اﻷقاليم التابعة لدولة مستقلة لدى عبورها باتجاه بلد ثالث، يجب أن يكون مستندا إلى اتفاق رسمي سابق بين البلدين المتجاورين، وهما، في هذه الحالة، باكستان وأفغانستان.
    Mechanisms had to be found quickly to speed up the delivery of construction materials and the passage of essential goods and humanitarian aid into Gaza in order to facilitate reconstruction and economic recovery and enable its 1.5 million inhabitants to live with dignity. UN ويجب إيجاد آليات بسرعة للتعجيل بتوصيل مواد البناء ومرور السلع الأساسية والمعونة الإنسانية إلى غزة بغية تيسير إعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي وتمكين سكانها البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة من العيش بكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more