"and the pattern" - Translation from English to Arabic

    • ونمط
        
    The high number of allegations of sexual exploitation and abuse and the pattern of such abuse found in the reports were disturbing. UN فالعدد المرتفع من ادعاءات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، الموجود ونمط هذه التجاوزات المبينان في التقارير هو شيء مقلق.
    The gap between these goals and the pattern of growth, the shortage of infrastructure, and relatively poor productivity and investment, all constraint the dynamics of development. UN وتسفر الفجوة القائمة بين هذه الأهداف ونمط النمو ونقص الهياكل الأساسية وضعف الإنتاجية والاستثمارات بشكل نسبي، عن آثار تقيد دينامية التنمية.
    64. The continuing tensions and the pattern of unsolved crimes in Kosovo remain of concern. UN 64 - ولا يزال من دواعي القلق استمرار التوترات ونمط الجرائم التي لا يُعرف مرتكبوها.
    Despite the number of offers, limited improvements have been made in quality - both in terms of the number of sub-sectors offered and the pattern and depth of sectoral offers. UN ورغم عدد العروض الكبير، لم تتحسن الجودة إلا قليلاً - من حيث عدد القطاعات الفرعية المعروضة ونمط العروض القطاعية وعمقها.
    What is the relationship between commodity prices and the pattern of global FDI in oil and non-oil mining? How is it affected by the cost of exploration and extraction? UN :: ما هي العلاقة بين أسعار السلع ونمط الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي في النفط والتعدين في غير النفط؟ وكيف تتأثر بتكلفة التنقيب والاستخراج؟
    c. Links between the environment and the pattern of linkages with the global economy derived from the current policy of outward-oriented development; UN ج - الصلات القائمة بين البيئة ونمط الصلات مع الاقتصاد العالمي المستمد من السياسات الحالية للتنمية ذات المنحى الخارجي؛
    c. Links between the environment and the pattern of linkages with the global economy derived from the current policy of outward-oriented development; UN ج - الصلات القائمة بين البيئة ونمط الصلات مع الاقتصاد العالمي المستمد من السياسات الحالية للتنمية ذات المنحى الخارجي؛
    OF APARTHEID, and the pattern OF RAPE UN ثانياً- نظـــام العدالة الجنائية وتركـــة الفصـــل العنصــــري ونمط الاغتصاب
    Despite the increase in offers, improvements have remained limited in terms of the average number of sub-sectors offered and the pattern and depth of sectoral and modal offers. UN وعلى الرغم من تزايد الجهود ظلت التحسينات محدودة من حيث متوسط عدد القطاعات الفرعية المعروضة ونمط وعمق العروض القطاعية والخاصة بأساليب معينة.
    Trade has become a significant source of economic growth and development for developing countries, while the magnitude and the pattern of their participation in international trade have undergone significant transformation. UN لقد أصبحت التجارة مصدراً هاماً للنمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية، في حين شهد حجم ونمط مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية تحولاً هاماً.
    68. These reviews have highlighted the comparative advantage of each route in terms of cost, transit times, physical facilities and the pattern of customs and administrative controls. UN ٨٦ - وأبرزت هذه الاستعراضات الميزة النسبية لكل طريق من حيث التكلفة، وأوقات المرور العابر، والمرافق المادية، ونمط الرقابة اﻹدارية والجمركية.
    In analysing the contents of the report concerning the gains made and the losses inflicted by reality, and the pattern of developments over the past 12 months, we are bound to arrive at a constant fact, namely the comprehensive nature of the global challenges the world must face and the indissoluble link between maintaining peace and development in all its aspects. UN وبتحليل محتويات التقرير عما أفرزه الواقع من مكاسب وخسائر، ونمط التطورات خلال العام الماضي، تتجلى لنا حقيقة ثابته هي الطبيعة الشاملة للتحديات التي تواجه العالم، والعلاقة الترابطية بين الحفاظ على السلم وتحقيق التنمية بكافة أبعادها.
    The structure and the pattern of specialization may be influenced by differences in " fundamentals " , such as factor endowment, location and overall institutional quality. UN وقد يتأثر هيكل ونمط التخصص باختلاف " المقومات الأساسية " مثل عوامل الإنتاج المتوفرة، والموقع والنوعية الإجمالية للمؤسسات.
    An important and recent concern has been the impact of transnational informational technology and mass media on peoples’ perceptions and expectations, in terms of their leading to or aggravating a conflict between expectations and realities, and between values and social roles, induced by the contrast between the cultures of rich countries and the pattern of opportunity in less well off societies. UN وثمة شاغل مهم ظهر حديثا وهو أثر تكنولوجيا المعلومات ووسائط اﻹعلام عبر الوطنية، على مدارك اﻷشخاص وتوقعاتهم حيث أنها تؤدي إلى نشوء فجوة بين التوقعات والحقائق وبين القيم واﻷدوار الاجتماعية التي يسببها التناقض بين ثقافات البلدان الغنية ونمط الفرص في المجتمعات اﻷقل حظا، أو تؤدي إلى تفاقم ذلك.
    An important and recent concern has been the impact of transnational informational technology and mass media on peoples’ perceptions and expectations, in terms of their leading to or aggravating a conflict between expectations and realities, and between values and social roles, induced by the contrast between the cultures of rich countries and the pattern of opportunity in less well off societies. UN وثمة شاغل مهم ظهر حديثا وهو أثر تكنولوجيا المعلومات ووسائط اﻹعلام عبر الوطنية، على مدارك اﻷشخاص وتوقعاتهم حيث أنها تؤدي إلى نشوء فجوة بين التوقعات والحقائق وبين القيم واﻷدوار الاجتماعية التي يسببها التناقض بين ثقافات البلدان الغنية ونمط الفرص في المجتمعات اﻷقل حظا، أو تؤدي إلى تفاقم ذلك.
    k Revised estimates owing to differences in the exchange rate factor and the pattern of expenditure for 1996 and the first quarter of 1997. UN )ك( تقديرات منقحة نظرا لاختلاف عامل سعر الصرف ونمط اﻹنفاق لعام ١٩٩٦ وللربع اﻷول من عام ١٩٩٧.
    Under the system, all the basic decisions concerning the allocation of budgetary and material resources, the location of production, the types and quantities of goods produced, and the pattern of inter-republic trade were made centrally according to the norms of the plan and applied throughout the individual republics. UN وفي إطار ذلك النظام، كانت جميع القرارات اﻷساسية المتعلقة بتوزيع موارد الميزانية والموارد المادية، وتحديد مواقع الانتاج، ونوعية السلع المنتجة وكمياتها، ونمط التجارة فيما بين الجمهوريات، تتخذ مركزيا وفقا لمعايير الخطة وتطبق في شتى أنحاء الجمهوريات فرادى.
    In view of these circumstances and the pattern of expenditure, the Committee recommends that the proposed budget for the period 2010/11 be reduced by 15 per cent, representing an amount of $22,620,630, to be applied under operational costs. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، في ظل الظروف ونمط الإنفاق السائدين، بخفض الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011 بنسبة 15 في المائة، أي بما يعادل مبلغ 630 620 22 دولاراً، يطبَّق تحت بند التكاليف التشغيلية.
    In view of its comments above and the pattern of expenditure of the Mission (see annex below), the Advisory Committee recommends that the estimated budget requirement of $188,169,200 gross be reduced by $3,169,200, or approximately 2 per cent. UN وفي ضوء التعليقات السابقة ونمط الإنفاق في البعثة (انظر المرفق أدناه) توصي اللجنة الاستشارية بخفض تقديرات الاحتياجات في الميزانية البالغ صافيها 200 169 188 دولار بمبلغ 200 169 3 دولار أو بنسبة 2 في المائة تقريبا.
    and the pattern of victims. Open Subtitles ونمط الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more