"and the peaceful settlement of disputes" - Translation from English to Arabic

    • وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • والتسوية السلمية للمنازعات
        
    • والتسوية السلمية للنزاعات
        
    • وتسوية المنازعات بالطرق السلمية
        
    • وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية
        
    • وتسوية النزاعات بالطرق السلمية
        
    • بها وحل الخلافات بالطرق السلمية
        
    • وحل المنازعات بالطرق السلمية
        
    • النزاعات وتسويتها سلميا
        
    • المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية
        
    • المنازعات وتسويتها سلميا
        
    • وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية
        
    • والحل السلمي للمنازعات
        
    He also called for calm and for a return to the rule of law and the peaceful settlement of disputes. UN كما دعا إلى الهدوء والعودة إلى سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    19. The view was expressed that mechanisms for preventive diplomacy and the peaceful settlement of disputes should be strengthened. UN ٩١ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تعزيز آليات الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The emergence of a fairer and more peaceful world requires in particular promoting respect for the rule of law and the peaceful settlement of disputes. UN إن ظهور عالم أكثر عدلا وسلما يتطلب على وجه التحديد النهوض باحترام سيادة القانون والتسوية السلمية للمنازعات.
    Insecurity also results from the absence of an adequate international mechanism for the redress of grievances and the peaceful settlement of disputes. UN كما ينتج انعدام الأمن عن عدم وجود آلية دولية ملائمة لرد المظالم والتسوية السلمية للمنازعات.
    Most significant is the promotion of mediation as a tool for conflict management and the peaceful settlement of disputes between and within States. UN ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها.
    The Kingdom of Morocco is deeply committed to the virtues of dialogue, negotiation and the peaceful settlement of disputes. UN والمملكة المغربية ملتزمة كل الالتزام بفضائل الحوار والتفاوض وتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    There is no alternative to good-neighbourly relations, sovereign equality and the peaceful settlement of disputes. UN وليس هناك بديل عن علاقات حسن الجوار، والمساواة في السيادة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    In reply, the President of the Court emphasized that the Minister's presence was " a testament to Iraq's commitment to the promotion of international justice and the peaceful settlement of disputes " . UN وأكد رئيس المحكمة، في رده، على أن حضور الوزير ' ' شهادة على التزام العراق بتعزيز العدالة الدولية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية``.
    Noting that the University places special emphasis on the areas of conflict prevention, peacekeeping, peacebuilding and the peaceful settlement of disputes and that it has launched programmes in the areas of democratic consensus-building and training of academic experts in the techniques of peaceful settlement of conflicts, UN وإذ تلاحظ أن الجامعة تركز بصفة خاصة على مجالات منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وأنها شرعت في تنفيذ برامج في مجالي بناء توافق الآراء بصورة ديمقراطية وتدريب الخبراء الأكاديميين على أساليب تسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    41. Article 33 of the Charter is critical for the prevention of conflict and the peaceful settlement of disputes. UN 41 - تعتبر المادة 33 من الميثاق عاملا أساسيا لمنع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Cooperation between the United Nations system and the University could well be strengthened, for the University could usefully help train staff involved in peacekeeping and the peaceful settlement of disputes. UN ومن الممكن حدوث تحسن شديد في التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجامعة، لأن الجامعة يمكن أن تعاون على تدريب الموظفين المشاركين في حفظ السلام وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Noting that the University places special emphasis on the areas of conflict prevention, peacekeeping, peacebuilding and the peaceful settlement of disputes and that it has launched programmes in the areas of democratic consensus-building and training of academic experts in the techniques of peaceful settlement of conflicts, UN وإذ تلاحظ أن الجامعة تركز بصفة خاصة على مجالات منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وأنها شرعت في تنفيذ برامج في مجالي بناء توافق الآراء بصورة ديمقراطية وتدريب الخبراء الأكاديميين على أساليب تسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    All States must respect the principles and goals of international law and the Charter, including the principle of sovereignty, non-interference in the internal affairs of States, good-neighbourly relations and the peaceful settlement of disputes. UN ويجب على جميع الدول أن تحتَرم مبادئ وأهداف القانون الدولي والميثاق، بما يشمل مبدأ السيادة، وعدم التدخُّل في الشؤون الداخلية للدول، وعلاقات حسن الجوار، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Regional and subregional organizations are assuming an increasingly active and complementary role in mediation and the peaceful settlement of disputes. UN وتضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشكل متزايد بدور تكميلي نشط في مجال الوساطة والتسوية السلمية للمنازعات.
    It implies mutual confidence and the peaceful settlement of disputes. UN وينطوي على الثقة المتبادلة والتسوية السلمية للمنازعات.
    It has made important contributions in the areas of conflict prevention, the maintenance and consolidation of peace and the peaceful settlement of disputes. UN فقد قدمت إسهامات هامة في مجالات منع الصراعات، وصيانة ودعم السلم والتسوية السلمية للمنازعات.
    The linkage between the form of the draft articles and the peaceful settlement of disputes was said to be clearly demonstrated in paragraph 6 of the report. UN وذُكر أن الصلة بين شكل مشاريع المواد والتسوية السلمية للنزاعات مبينة بوضوح في الفقرة 6 من التقرير.
    Mexico is convinced that dialogue and the peaceful settlement of disputes are, and will always be, a better alternative than violence or confrontation. UN والمكسيك على اقتناع بأن الحوار والتسوية السلمية للنزاعات هما اﻵن، وسيظلان دائما، بديلا أفضل عن العنف أو المواجهة.
    We firmly believe that dialogue and the peaceful settlement of disputes are valuable methods that must prevail over confrontation and violence. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن الحوار والتسوية السلمية للنزاعات يمثلان أسلوبين قيمين يجب أن يسودا فوق المجابهة والعنف.
    It was a global threat to international peace and security, democracy, the rule of law, human rights and the peaceful settlement of disputes. UN وهو خطر شامل على السلم والأمن الدوليين والديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان وتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    A better time could hardly be imagined to commend the invaluable role of the Court in establishing a more just and peaceful world by promoting respect for the rule of law and the peaceful settlement of disputes. UN ومن العسير أن نتصور وقتا أنسب من هذا الوقت للإشادة بالدور الثمين الذي تضطلع به المحكمة في إقامة عالم أكثر عدلا وسلاما عن طريق تعزيز احترام سيادة القانون وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Such cooperation will enhance the role of regional organizations in conflict prevention, peace-keeping and the peaceful settlement of disputes. UN فمثل هذا التعاون من شأنه أن يعزز دور المنظمات الاقليمية في منع الصراعات وحفظ السلام وتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    The Council discussed developments in connection with relations with the Islamic Republic of Iran in accordance with the established positions of its member States with regard to the promotion of good relations with it based on good-neighbourliness and compliance with the principles of mutual respect, non-interference in the internal affairs of other States, the non-use or threat of use of force and the peaceful settlement of disputes. UN بحث المجلس الوزاري تطورات العلاقات مع إيران، انطلاقا من مواقف دول مجلس التعاون الثابتة ﻹرساء علاقات طيبة مع جمهورية إيران اﻹسلامية على أسس حسن الجوار والالتزام بمبادئ الاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ونبذ استخدام القوة أو التهديد بها وحل الخلافات بالطرق السلمية.
    They work to promote a culture of non-violence and the peaceful settlement of disputes, within the framework of respect for human rights. UN كما يعملون على تعزيز ثقافة السلام وحل المنازعات بالطرق السلمية ضمن إطار احترام حقوق الإنسان.
    Conflict prevention and the peaceful settlement of disputes were essential. UN فمنع النزاعات وتسويتها سلميا لها أمر ضروري.
    " 3. Notes the wide variety of procedures and methods for the prevention of disputes and the peaceful settlement of disputes currently available to States, both inside and outside the United Nations system; UN " 3 - تلاحظ المجموعة الكبيرة من طرائق وإجراءات منع نشوب المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية المتاحة حاليا للدول، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها؛
    241. It was also noted that the reference to the " fifty-second session " was inappropriate, since the Special Committee had made important contributions in the area of prevention and the peaceful settlement of disputes prior to that period. UN 241 - ولوحظ أيضا أن الإشارة إلى " الدورة الثانية والخمسين " غير ملائمة إذ أن اللجنة الخاصة كانت قد قدمت قبل تلك الفترة إسهامات مهمة في ميدان منع المنازعات وتسويتها سلميا.
    In accordance with our obligations and responsibilities, with our faith in the principles of collective security and the peaceful settlement of disputes and with all the provisions of the Charter of the United Nations, we should like to draw your kind attention to the fact that the State of Eritrea continues with its regrettable attitude of seeking to undermine security and stability in the Sudan. UN السيد رئيس مجلس الأمن، التزاما بواجبنا ومسؤوليتنا وإيماننا بمبادئ الأمن الجماعي وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية وبمجمل ما يفرضه ميثاق الأمم المتحدة، فإننا نرجو أن ننهي إلى كريم علمكم أن دولة إريتريا قد استمرأت نهجها المؤسف لزعزعة الأمن والاستقرار في السودان.
    114. Some delegations called for strict and good-faith adherence to the principles contained in the Convention on maritime zones concerning the respect for the sovereignty and sovereign rights of States, the prohibition of the use of force or threat to use force and the peaceful settlement of disputes. UN 114 - ودعت بعض الوفود إلى التقيد الصارم وبنية حسنة بالمبادئ الواردة في الاتفاقية المتعلقة بالمناطق البحرية في ما يتصل باحترام سيادة الدول وحقوقها السيادية، وحظر استعمال القوة أو التهديد باستعمالها والحل السلمي للمنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more