"and the people of the united states" - Translation from English to Arabic

    • وشعب الولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة وشعبها
        
    We wish to express to the Government and the people of the United States of America our sincerest condolences following Hurricane Katrina. UN ونود أن نعرب لحكومة وشعب الولايات المتحدة عن خالص تعازينا إثر كارثة الإعصار كاترينا.
    You, journalists, public opinion, the people of Cuba and the people of the United States deserve to know about the murky plot that has not yet been fully brought to light, concerning the astonishing connections about which so much information has been made public in recent days. UN ومن حقكم أنتم الصحفيون ومن حق الرأي العام وشعبنا وشعب الولايات المتحدة معرفة حقيقة اللغز الذي لم يُكشف بعد حول هذه العلاقة المذهلة والتي راج عنها في الأيام الأخيرة قدر هائل من المعلومات.
    I also take this opportunity to thank our hosts, President George W. Bush and the Government and the people of the United States of America, for the hospitality accorded to me and my delegation since our arrival in the state of New York. UN وأنتهز أيضا هذه الفرصة لأتقدم بالشكر لمضيفنا، الرئيس جورج دبليو بوش، ولحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية، على حسن ضيافتهم لشخصي ولوفدي منذ وصولنا لولاية نيويورك.
    The resolution in question had been prepared jointly by the people of Guam and the people of the United States, acting through their elected representatives in Congress. UN وقال إن مشروع القرار المذكور قد اشترك في إعداده شعب غوام وشعب الولايات المتحدة من خلال ممثلي الشعبين المنتخبين في الكونغرس.
    President Thabo Mbeki, on behalf of the Government and the people of South Africa, has expressed condolences to President Bush and the Government and the people of the United States during this time of incredible national hardship and grief and also extended sympathy to those who have lost their loved ones in this tragedy. UN وكان الرئيس تابو مبيكي قد قدم باسم جنوب أفريقيا حكومة وشعباً تعازيه للرئيس بوش ولحكومة الولايات المتحدة وشعبها في هذه الأوقات العصيبة من الضيق والشدة، وأبدى أيضاً تعاطفه مع الذين فقدوا أحباءهم في هذه الكارثة.
    I should like to express, on behalf of the Government and people of Israel, our most profound condolences and sympathy to the Government and the people of the United States of America and to the friends and families of the victims of those horrendous and tragic terrorist acts. UN وباسم إسرائيل، حكومة وشعبا، أود أن أعرب عن حزننا العميق وأخلص مشاعر العزاء لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية ولأصدقاء وأسر ضحايا تلك الأعمال الإرهابية المأساوية المرعبة.
    We also wish to express our sympathy to the Government and the people of the United States of America, and more specifically the families of those who lost their lives in the senseless bombing of the Federal Building in Oklahoma earlier this year. UN ونود أن نعرب أيضا عــــن تعاطفنا مــع حكومة وشعب الولايات المتحدة وعلـى اﻷخص مـع أسر الذين لقوا حتفهم في التفجير المتهــور والطائش للمبنى الفيدرالي في أوكلاهوما في وقت سابق من هذا العام.
    Let me express once again my deep condolences and heartfelt sympathy to the Government and the people of the United States of America, as well as to all those who have been affected by that catastrophe. UN واسمحوا لي أن أعرب، مرة أخرى، عن عميق تعازينا وخالص مواساتنا لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك لكل مَن تضرروا بتلك الكارثة.
    In conclusion, let me offer Malawi's deep condolences to President George Bush and to the Government and the people of the United States of America for the heavy loss of life and property due to Hurricane Katrina. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقدم أعمق تعازي ملاوي للرئيس جورج بوش ولحكومة وشعب الولايات المتحدة بمناسبة الفقد الكبير في الأرواح والممتلكات بسبب إعصار كترينة.
    May I, on behalf of the Government and the people of the Fiji Islands, extend to the President and the people of the United States our sincere sympathy with respect to the widespread devastation caused by Hurricane Katrina. UN وأود، بالنيابة عن حكومة وشعب فيجي، أن أقدم صادق مؤاساتنا إلى رئيس وشعب الولايات المتحدة بمناسبة الدمار الواسع الذي سببه إعصار كترينة.
    A year after the tragic events of 11 September 2001, we in Somalia continue to share the feelings of pain and loss of the Government and the people of the United States. UN بعد عام من الأحداث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، نحن في الصومال، لا نزال نشاطر مشاعر الألم والخسارة التي تشعر بها حكومة وشعب الولايات المتحدة.
    Coming from a country that fell victim to a terrorist attack with the bombing of the United States Embassy in Dar es Salaam in 1998, I can clearly understand the pain, anger and quest for revenge on the part of President George Bush, his Administration and the people of the United States of America. UN وإني إذ أتيت من بلد وقع ضحية لهجوم إرهابي بتفجير سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في دار السلام في عام 1998، يسعني أن أفهم بوضوح الألم، والغضب، والسعي إلى الانتقام من جانب الرئيس جورج بوش، وإدارته وشعب الولايات المتحدة الأمريكية.
    We commend President George W. Bush, his Administration, our friends in the House of Representatives and Senate and the people of the United States of America for that great initiative. It will definitely help to reduce poverty and promote development in our country and in other countries in the developing world. UN ونشيد بالرئيس جورج دبليو بوش وإدارته وشعب الولايات المتحدة الأمريكية وأصدقائنا في مجلسي النواب والشيوخ على هذه المبادرة العظيمة، فهي سوف تساعد بالتأكيد على الحد من الفقر والنهوض بالتنمية في بلدنا والبلدان الأخرى في العالم النامي.
    I cannot fail to take advantage of this opportunity, on behalf of the people of Sao Tome and Principe, to reiterate to the Government and the people of the United States of America and to the bereaved families our sincere condolences regarding the tragedy caused by Hurricane Katrina. UN ولا يفوتني أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد مجددا بالنيابة عن شعب سان تومي وبرينسيبي لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية وللأسر التي فقدت أحباءها صادق عزائنا فيما يتعلق بالمأساة التي خلفها الإعصار كاترينا.
    On this occasion, I should like also to convey, on behalf of the Government and the people of the United Arab Emirates, our heartfelt condolences and sympathy to the Government and the people of the United States of America and to the families of the victims of Hurricane Katrina for the tragic loss of life and property caused by the hurricane. UN وأود بهذه المناسبة أن أتقدم باسم حكومة وشعب دولة الإمارات العربية المتحدة بأصدق التعازي والمؤاساة لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية ولعائلات ضحايا إعصار كاترينا، فيما يتعلق بالخسائر في الأرواح والممتلكات التي تسبب فيها هذا الإعصار.
    1. Expresses its deep gratitude to the Government and the people of the United States of America, as well as to the city of Columbus, Ohio, for hosting the United Nations International Symposium on Trade Efficiency, for the hospitality extended to the participants and for the facilities made available to the Symposium; UN ١ - تعرب عن عميق امتنانها لحكومة وشعب الولايات المتحدة اﻷمريكية، وكذلك لمدينة كولومبوس، أوهايو، لاستضافتها لندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة، وللحفاوة التي شملت بها المشتركين وللمرافق التي وفرتها للندوة؛
    Mr. WILLIAMS (United States of America): The Government and the people of the United States would like to express their deep regret at the loss of a great statesman, President Ratu Sir Penaia Ganilau of Fiji. UN السيد وليامز )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن حكومة وشعب الولايات المتحدة يودان اﻹعراب عن أسفهما العميق لخسارة رجل دولة عظيم هو الرئيس راتو سير بينايا غانيلو رئيس جمهورية فيجي.
    1. Expresses its deep gratitude to the Government and the people of the United States of America, as well as to the city of Columbus, Ohio, for hosting the United Nations International Symposium on Trade Efficiency, for the hospitality extended to the participants and for the facilities made available to the Symposium; UN ١ - تعرب عن عميق امتنانها لحكومة وشعب الولايات المتحدة اﻷمريكية، وكذلك لمدينة كولومبوس، أوهايو، الولايات المتحدة اﻷمريكية، لاستضافتها لندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة، وللحفاوة التي شملت بها المشتركين وللمرافق التي وفرتها للندوة؛
    Mr. Steiner (International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources): Before I begin my prepared remarks, I would like to express my delegation's sympathies to the Government and the people of the United States in the wake of Hurricane Katrina. UN السيد شتاينر (الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية) (تكلم بالانكليزية): قبل أن أبدأ ملاحظاتي المعدة سلفا، أود أن أعرب عن مواساة وفد بلادي لحكومة وشعب الولايات المتحدة في أعقاب إعصار كاترينا.
    The President (spoke in French): I should like, on behalf of all the members of the General Assembly, to extend our deepest sympathy to the Government and the people of the United States of America for the tragic loss of life and the material damage that have resulted from the recent hurricane in the Gulf states. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أعرب، باسم جميع أعضاء الجمعية العامة، عن أعمق مشاعر الأسى لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية على الخسارة المأساوية في الأرواح والأضرار المادية التي سببها الإعصار الأخير الذي ضرب الولايات الواقعة على الخليج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more