"and the place of" - Translation from English to Arabic

    • ومكان
        
    • ومحل
        
    • ومكانة
        
    • ومكانه
        
    • وبمكان
        
    The salary rates applied to each case were consistent with the grade of the staff member and the place of separation for that staff member. UN وكانت معدلات المرتبات المطبقة في كل حالة متسقة مع درجة الموظف ومكان انتهاء خدمة ذلك الموظف.
    Its timing was also fortuitous, with an important level of representation, particularly in deliberations on issues related to the multilateral trading system and the place of LDCs in the global economy. UN كما كان توقيت الاجتماع موفقاً وتحقق فيه مستوىً هام من التمثيل، وبخاصة في المداولات بشأن القضايا المتصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف، ومكان أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    Relatives of the person arrested are made aware of the reasons for his or her arrest and the place of his or her detention. UN ويبلغ أقرباء الشخص الملقى عليه القبض بأسباب إلقاء القبض عليه ومكان احتجازه.
    The most important differences were determined by the age of the child, the numerical order of the birth, and the place of residence. UN وكانت العوامل المحددة ﻷهم الاختلافات هي سن الطفل، والمرتبة العددية عند الولادة، ومحل اﻹقامة.
    Within the context of discussions about globalization and the place of MLIs, the duty to recognize assumes a particularly high profile. UN ففي سياق المناقشات الدائرة حول العولمة ومكانة المؤسسات المتعددة الأطراف فيها، يكون لواجب الاعتراف أهمية بالغة بشكل خاص.
    Chapter II presents some issues regarding the notion of efficiency in service industries, including the role of regulation and the place of domestic and international liberalization of markets. UN ويعرض الفصل الثاني بعض القضايا المتعلقة بفكرة الكفاءة في الصناعات الخدمية بما في ذلك دور تنظيم التحرير المحلي والدولي لﻷسواق ومكانه.
    Accidents occurring between the home and the place of work and illnesses due to work also come under this head. UN ويدخل تحت هذا العنوان أيضاً الحوادث التي تقع في الطريق بين المنـزل ومكان العمل والأمراض التي تعزى إلى العمل.
    The salary rates applied to each case were consistent with the grade of the staff member and the place of separation for that staff member. UN وكانت معدلات المرتبات المطبقة في كل حالة متسقة مع درجة الموظف ومكان انتهاء خدمة ذلك الموظف.
    They were willing to meet with the Zairian authorities, provided the time and the place of the meeting were acceptable to both sides. UN وقالوا إنهم مستعدون للالتقاء مع السلطات في زائير بشرط موافقة الطرفين على موعد ومكان اللقاء.
    The seller stated that the applicable law should be Chinese law, as the contract was concluded and performed in China and the place of arbitration was in China. UN وذكر البائع أنَّ القانون المطبَّق ينبغي أن يكون القانون الصيني، لأنَّ العقد أُبرِم ونُفِّذ في الصين، ومكان التحكيم أيضاًً في الصين.
    214. Reimbursing local and point-to-point travel costs related to going to work and gaining work experience between the place of residence or place of abode and the place of work. UN 214- تعويض تكاليف التنقّلات المحلية ومن نقطة إلى نقطة أخرى التي تستهدف الاضطلاع بالعمل واكتساب الخبرة العملية أو المهنية بين مكان الإقامة أو مقر العيش ومكان العمل.
    He indicated that determination of the ozone-depleting potential (ODP) of short-lived gases presented a difficulty, since their residence time in the atmosphere varied with the seasons and the place of emission. UN وأوضح أن تحديد دالات استنفاد الأوزون للغازات القصيرة العمر يعد مشكلة، نظراً إلى أن مدة بقائها في الغلاف الجوي تختلف باختلاف موسم ومكان انبعاثها.
    The place of conciliation was questioned as appropriate criterion where the place was chosen for reasons of convenience rather than because of any link between the dispute or the parties and the place of the conciliation. UN واستفسر عن مدى ملاءمة المعيار المتمثل في مكان التوفيق عندما يتم اختيار المكان لأسباب تتعلق بمدى ملاءمته في حد ذاته وليس لأن هنالك أي صلة بين نزاع الطرفين ومكان التوفيق.
    Family members of persons believed to have been arrested may, by contacting the Registry, obtain information regarding whether in fact such a person has been arrested, the identity of the arresting authority and the place of detention. UN ويمكن لأفراد اسر المعتقد أنه تم توقيفهم الحصول على معلومات، بالاتصال بالسجل، عما إذا كان شخص ما قد تم توقيفه، وهوية سلطة التوقيف ومكان التوقيف ومكان الاحتجاز.
    The complete secrecy surrounding the date of execution, and the place of burial and the refusal to hand over the body for burial have the effect of intimidating or punishing families by intentionally leaving them in a state of uncertainty and mental distress. UN والسرية التامة التي أحاطت تاريخ الإعدام ومكان الدفن ورفض تسليم الجثمان لدفنه كان لـه وقع الترهيب أو العقاب على الأسر من خلال تركها عمداً في حالة من الغموض والأسى.
    The prevailing view, however, was that, pursuant to draft article 3, the internationality of the carriage should not be assessed in respect of any of the individual unimodal legs but in respect of the overall carriage, with the place of receipt and the place of delivery being in different States. UN بيد أن الرأي الغالب هو أنه، بموجب مشروع المادة 3، لا ينبغي تقييم الطابع الدولي للنقل فيما يتعلق بأي من فرادى المراحل الأحادية الواسطة، إنما ينبغي أن يتم هذا التقييم فيما يتعلق بعملية النقل عامة، إذا كان مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين.
    In case of oral information, the Registrar establishes the identity and the place of residence of persons intending to enter into marriage, by inspecting their identity cards. UN وفي حالة الإبلاغ الشفوي، يثبت المسجل هوية الشخصين اللذين يعتزمان الزواج ومحل إقامتهما عن طريق التحقق من بطاقتي هويتهما.
    In this case, the name and the citizenship of the passengers, together with the date and the place of birth, have to be listed. UN وفي هذه الحالة ينبغي أن تسجل في القوائم أسماء الركاب وجنسياتهم إلى جانب تاريخ ومحل الميلاد.
    (i) Subject to the conditions specified in chapter VII of the present Rules, a staff member shall be entitled to claim, in respect of authorized travel on home leave, travel time and expenses for himself or herself and eligible family members for the outward and return journeys between the official duty station and the place of home leave. UN ' 1` يحق للموظف، رهنا بالشروط المحددة في الفصل السابع من هذا النظام الإداري، أن يطالب، في حالة السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن، بوقت السفر وبنفقات السفر له ولأفراد أسرته المستحقين عن رحلتي الذهاب والإياب بين مركز العمل الرسمي ومحل زيارة الوطن.
    This takes account of prevailing standards and values in society and the place of the child in society. UN وتراعي هذه الاستثناءات المعايير والقيم السائدة في المجتمع ومكانة الطفل في المجتمع.
    The Constitution and Penal Procedure Code also provided that the defence counsel or family of a suspect or accused under arrest or detention had to be notified without delay regarding the charges and the reasons for, the time and the place of the arrest or detention. UN كما يكفل الدستور وقانون الاجراءات الجنائية أن يتم دون إبطاء إخطار محامي الدفاع أو أسرة المشتبه فيه أو المتهم المحتجز أو المعتقل، بالتهم الموجهة إليه وبأسباب الاحتجاز أو الاعتقال وبوقته ومكانه.
    The arrested person should have an opportunity immediately to inform a family member about the arrest and the place of detention. UN وينبغي أن تتاح للمحتجز فرصة للاتصال فوراً بأحد أفراد عائلته لإخباره باعتقاله وبمكان احتجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more