"and the plight of" - Translation from English to Arabic

    • ومحنة
        
    • وعلى محنة
        
    Three issues of critical importance in relation to Jamaica's achievement of the MDGs are: the global recession, violence, and the plight of unattached youth. UN تتمثل المسائل الثلاث ذات الأهمية الحاسمة فيما يتعلق بتحقيق جامايكا للأهداف الإنمائية للألفية في ما يلي: الانكماش العالمي، والعنف، ومحنة الشبان غير المرتبطين.
    They expressed their concern at reports of the precarious security situation and the plight of the internally displaced persons. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء هشاشة الحالة اﻷمنية ومحنة اﻷشخاص المشردين داخليا.
    It is concentrating on raising awareness of women’s human rights and the plight of orphans. UN وهي تركز على زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان للمرأة ومحنة اﻷيتام.
    It should highlight the causes of the phenomenon and the plight of the extremely poor in concrete terms. UN وينبغي أن يُبرز أسباب الظاهرة ومحنة الفقراء الذين يعانون من الفقر المدقع بشكل ملموس.
    Expressing its concern over renewed fighting between the Liberian parties and the negative impact that this fighting has had on the disarmament process, the effort to provide humanitarian relief, and the plight of displaced persons, UN وإذ يعرب عن قلقه لتجدد القتال بين اﻷطراف الليبرية ولما كان لهذا القتال من تأثير سلبي على عملية نزع السلاح وعلى الجهود المتعلقة بتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية، وعلى محنة المشردين،
    Effort should also be directed at other scourges, such as extreme poverty and the plight of the disabled. UN وينبغي أن توجه الجهود أيضا إلى الآفات الأخرى، مثل الفقر المدقع ومحنة المعوقين.
    Other events in the Middle East were diverting attention from the question of Palestine and the plight of the Palestinian people. UN وذكر أن ما يقع في الشرق الأوسط من أحداث أخرى يصرف الانتباه عن قضية فلسطين ومحنة الشعب الفلسطيني.
    We have made clear on a number of occasions our position regarding the question of the Middle East and the plight of the Palestinian people in the region. UN لقد أوضحنا في العديد من المناسبات موقفنا فيما يتصل بمسألة الشرق اﻷوسط ومحنة الشعب الفلسطيني في المنطقة.
    Flyer: What do we know about women's migration and the plight of women migrants?, Santo Domingo, 1994. UN نشرة إعلانية: ماذا نعرف عن هجرة المرأة ومحنة المهاجرات؟ سانتو دومينغو، ١٩٩٤.
    The current gloomy situation of the international economy, worse now than in the previous decade, is further accentuated by new risks to the world economy caused by conflicts, the problem of refugees and the plight of the world's children. UN إن حالة الاقتصاد الدولي القاتمة حاليا، وهي أسوأ اﻵن من العقد السابق، زادت من حدتها المخاطر الجديدة التي واجهها الاقتصاد العالمي بسبب الصراعات ومشاكل اللاجئين ومحنة أطفال العالم.
    However, recent information underscores that the situation of male victims and the plight of children born as a result of wartime rape require deeper examination. UN غير أن المعلومات الحديثة تؤكد أن حالة الضحايا من الذكور ومحنة الأطفال الذين ولدوا نتيجة الاغتصاب في زمن الحرب، تتطلب دراسة أعمق.
    In addressing the subject, children whose rights were denied due to situations of conflict and the plight of children living under foreign occupation must also be included. UN وفي التصدي لهذا الموضوع، يجب أن يؤخذ في الاعتبار الأطفال الذين حرموا من حقوقهم بسبب حالات الصراع ومحنة الأطفال الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي.
    Mylvaganam Nimalarajan had been covering the Jaffna situation, including alleged widespread election rigging and the plight of internally displaced persons. UN وكان ميلفا غانام نيمالاراجان يغطي الوضع في جافنا بما في ذلك تزوير الانتخابات المنتشر حسب ما يزعم ومحنة المشردين داخلياً.
    The humanitarian situation and the plight of the large number of refugees remained a serious cause for concern for which donor assistance was urgently needed. UN وأوضح أن الحالة اﻹنسانية ومحنة اﻷعداد الضخمة من اللاجئين ما زالت سببا خطيرا من أسباب القلق وتحتاج إلى مساعدات عاجلة من المانحين.
    The protection of children and other vulnerable groups in conflict and disaster and the plight of refugees are common concerns for us all. UN ومن دواعي القلق الذي نشترك كلنا في الشعور به حماية الأطفال وغيرهم من الجماعات الضعيفة في الصراعات والكوارث ومحنة اللاجئين.
    The occupation of Arab lands and the plight of the Palestinian people must come to an end, ensuring the fulfilment of their legitimate rights, including their right to an independent State. UN ويجب وضع نهاية لاحتلال الأراضي العربية ومحنة الشعب الفلسطيني، وضمان الوفاء بحقوقه المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة.
    Most importantly, such a policy cannot lead to a settlement or to reconciliation, and would thus perpetuate the suffering and the plight of all Cypriots. UN والشيء الأهم هو أن مثل هذه السياسة لا يمكن أن تفضي إلى تسوية أو مصالحة، ولذلك من شأنها أن تديم معاناة ومحنة جميع القبارصة.
    Furthermore, UNCTAD XI could provide an opportunity to guide the organization towards a new, innovative and practical approach to the major developments and challenges in the global economy and the plight of developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد الحادي عشر أن يتيح فرصة لتوجيه المنظمة نحو الأخذ بنهج جديد وابتكاري وعملي إزاء التطورات والتحديات الرئيسية في الاقتصاد العالمي ومحنة البلدان النامية.
    This Authority deals with such issues as child employment, the sexual exploitation of children, education, health and the plight of children trapped in armed conflict. UN وهذه الهيئة تتعامل في مسائل مثل عمل الطفل، واستغلال اﻷطفال جنسيا، وتعليم اﻷطفال وصحتهم ومحنة اﻷطفال المحاصرين في نزاعات مسلحة.
    74. Several delegations alluded to the problem of poverty and the plight of the least developed countries. UN ٤٧ - وأشار عدد من الوفود إلى مشكلة الفقر ومحنة أقل البلدان نموا.
    Expressing its concern over renewed fighting between the Liberian parties and the negative impact that this fighting has had on the disarmament process, the effort to provide humanitarian relief, and the plight of displaced persons, UN وإذ يعرب عن قلقه لتجدد القتال بين اﻷطراف الليبرية ولما كان لهذا القتال من تأثير سلبي على عملية نزع السلاح وعلى الجهود المتعلقة بتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية، وعلى محنة المشردين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more