"and the policy" - Translation from English to Arabic

    • وسياسة
        
    • والسياسة
        
    • المعني بالسياسات
        
    • السياساتية
        
    • المتعلقة بالسياسة العامة
        
    • في السياسة العامة
        
    • وسياسته
        
    • وبسياسة
        
    • ودائرة السياسات
        
    • وإطار السياسة
        
    • ووحدة السياسات
        
    Women's shelters and the policy for combating domestic violence are included in this Act. UN ويتضمن هذا القانون مآوى النساء وسياسة لمكافحة العنف العائلي.
    The two policies are: the policy on the development of indigenous communities and the policy on the registration and right to use of land of indigenous communities. UN وهاتان السياستان هما: سياسة تنمية المجتمعات الأصلية، وسياسة تسجيل أراضي الشعوب الأصلية والحق في استخدامها.
    China opposes the nuclear arms race and the policy of nuclear deterrence. UN وتعارض الصين سباق التسلح النووي وسياسة الردع النووي.
    This is within the context of the Rural Development Policy and the policy on Women in Development. UN ويندرج هذا في سياق سياسة التنمية الريفية والسياسة المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    Political Affairs Officer for the Disbandment of Illegal Armed Groups and the policy Action Group (P-3) (para. 83) UN موظف شؤون سياسية لتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية وفريق العمل المعني بالسياسات (برتبة ف-3) (الفقرة 83)
    There are various situations in which this may occur and the policy considerations that should bear on the resolution of such conflicts are complex. UN وثمة حالات كثيرة قد يحصل فيها هذا التنافس، كما أن الاعتبارات السياساتية التي ينبغي مراعاتها لحل أشكال التنازع المذكورة هي اعتبارات معقدة.
    Those Courts came to the conclusion that the statements propagated ideas tending to revive Nazi doctrine and the policy of racial discrimination. UN وقد خلصت تلك المحاكم إلى أن البيانات تنشر اﻷفكار التي تعمل على إحياء الفلسفة النازية وسياسة التمييز العنصري.
    A girl is expected to serve a priest for a certain period, depending upon the severity of the crime and the policy of the shrine. UN وكان ينتظر من الفتاة أن تخدم الكاهن لفترة محددة، وذلك رهناً بخطورة الجريمة وسياسة المعبد.
    The most significant reinforcement is the implementation of the Ethics Policy and the policy for Financial Disclosure and Declaration of Interests for the year 2010. UN أهم تدبير تعزيزي في هذا الخصوص تنفيذ سياسة الأخلاقيات وسياسة إقرارات الذمة المالية وبيان المصالح خلال عام 2010.
    It appreciated the adoption of an action plan to integrate women into the national police with a target of 10 per cent of the workforce by 2017, and the policy for recruiting women in the national defence force. UN وأشادت باعتماد خطة عمل لإدماج المرأة في الشرطة الوطنية، وتحديد هدف لذلك يتمثل في بلوغ نسبة تمثيلها في قوام هذا الجهاز 10 في المائة بحلول عام 2017، وسياسة لتجنيد المرأة في قوات الدفاع الوطني.
    It highlighted initiatives for school feeding and the policy for zero tolerance for ill-treatment in schools. UN وسلطت الضوء على مبادرات التغذية في المدارس، وسياسة عدم التسامح مطلقاً مع سوء المعاملة في المدارس.
    A girl is expected to serve a priest for a certain period, depending upon the severity of the crime and the policy of the shrine. UN ويتوقع من الفتاة أن تخدم الكاهن لفترة محددة رهناً بخطورة الجريمة وسياسة المعبد.
    He called on all Lebanese parties to recommit to the Baabda Declaration and the policy of disassociation and to establish a new government as soon as possible. UN ودعا جميع الأطراف اللبنانية إلى الالتزام مجددا بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس، وتشكيل حكومة جديدة بأسرع ما يمكن.
    The importance of introducing legislation on equal pay for equal work in the informal sector and the policy of pay equity were emphasized by several representatives. UN وأكد عدة ممثلين أهمية إدراج تشريع لتكافؤ اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية في القطاع غير المنظم وسياسة اﻹنصاف في اﻷجر.
    They grossly distorted the reasons for the 1988 census and the policy of strengthening Bhutan's national identity. UN وشوه هؤلاء اﻷشخاص بشكل ضخم أسباب التعداد لعام ٨٨٩١ وسياسة تدعيم هوية بوتان الوطنية.
    It is well known that my country, Namibia, was involved in a bitter war against foreign domination and the policy of apartheid. UN يعرف الجميع أن بلدي، ناميبيا، خاض حربا مريرة ضد السيطرة اﻷجنبية وسياسة الفصل العنصري.
    It would then be clear that the Committee would be considering both the drafting and the policy at the resumed session. UN وسيكون من الواضح عندئذ أن اللجنة ستنظر في كل من الصيغة والسياسة العامة في الدورة المستأنفة.
    Any such support would be contrary to Swiss legislation, Switzerland's international obligations, and the policy which it pursues at the international level. UN فأي دعم من هذا القبيل يتعارض والتشريعات السويسرية والتزامات سويسرا الدولية والسياسة التي تتبعها على الصعيد الدولي.
    It heard useful briefings from the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Jayantha Dhanapala, on the work of the Counter-Terrorism Committee and the policy Working Group on the United Nations and Terrorism, as well as activities undertaken by the Department for Disarmament Affairs in addressing the issue of weapons of mass destruction and terrorism. UN واستمع المجلس إلى إحاطات مفيدة من وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، جايانثا دهانبالا، بشأن الأعمال التي تقوم بها لجنة مكافحة الإرهاب والفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالإرهاب، فضلا عن الأنشطة التي تقوم بها إدارة شؤون نزع السلاح لمعالجة مسألة أسلحة الدمار الشامل والإرهاب.
    He outlined the main challenges that the country faced, and the policy actions that it was taking to achieve its development goals. UN ولخص التحديات الرئيسية التي يواجهها البلد، والإجراءات السياساتية التي يتخذها لتحقيق أهدافه الإنمائية.
    Interest again focused on the Asian crisis and the policy challenges arising from the free flows of portfolio investment. UN وتركز الاهتمام مرة أخرى على الأزمة الآسيوية والتحديات المتعلقة بالسياسة العامة والناشئة عن التدفقات الحرة لاستثمارات الحوافظ المالية.
    (d) To prepare an assessment for a long-term overhaul of the judicial system and the policy and legal changes necessary to achieve it; UN )د( إعداد تقدير من أجل إجراء عملية فحص طويلة اﻷجل للنظام القضائي والتغيرات في السياسة العامة والتغيرات القانونية اللازمة ﻹنجاز هذه العملية؛
    Whether the investment was directed at megaprojects or small enterprise, everything must be developed within the context of the country's strategy and the policy. UN وقال إنه بصرف النظر عما إذا كان الاستثمار موجها إلى مشاريع عملاقة أو مؤسسات صغيرة، فلا بد أن يجري إرساء كل شيء في إطار استراتيجية البلد وسياسته.
    This surge in violence and terrorism highlights that there is a continued need to uphold the principles of the Baabda Declaration and the policy of disassociation and for Lebanese parties to step back from their involvement in the Syrian Arab Republic. UN ويبرز هذا التصاعد المفاجئ والحاد في العنف والإرهاب استمرار الحاجة إلى التمسك بمبادئ إعلان بعبدا، وبسياسة النأي بالنفس، وإلى أن تتراجع الأطراف اللبنانية عن تورطها في الجمهورية العربية السورية.
    164. The Division comprises the Office of the Director, the Integrated Training Service and the policy and Best Practices Service. UN 164 - وتتألف الشعبة من مكتب المدير، ودائرة التدريب المتكامل، ودائرة السياسات وأفضل الممارسات.
    Examples of policy changes include the integration by Tuvalu of climate change and sea-level-related issues into its national sustainable development strategy, and the policy framework of Bahrain. UN ومن بين الأمثلة على تغيير السياسات قيام توفالو بإدماج قضايا تغير المناخ ومنسوب مياه البحر في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة، وإطار السياسة العامة للبحرين.
    The Bureau of Management and the policy and Control Unit are responsible for this recommendation. UN والمسؤولان عن هذه التوصية هما مكتب الشؤون الإدارية ووحدة السياسات والرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more