As for equality between the sexes, one also finds clear regional disparities in the actual structures of families and households, in remunerated work and in volunteer work, as well as in education and the political system. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقة بين الجنسين، يلاحظ أيضا تبايناً إقليمياً في الهياكل الفعلية للأسر المعيشية، والعمل بأجر والعمل الطوعي، وكذلك في التعليم والنظام السياسي. |
To the extent that social services are financed and provided by government, the budget process and the political system are the main instruments through which the exact allocation of resources to social sectors is decided upon. | UN | ويمثل مدى تمويل الحكومة للخدمات الاجتماعية وتقديمها، وعملية الميزانية والنظام السياسي اﻷدوات الرئيسية التي يتقرر عن طريقها تخصيص الموارد بدقة للقطاعات الاجتماعية. |
In this case, the interrelationship between democracy and human rights is determined by the effectiveness of the State structure and the political system of government in guaranteeing the free exercise and enjoyment of human rights. | UN | ومن هذا المنظور، تتحدد العلاقة المتبادلة بين الديمقراطية وحقوق الإنسان تبعاً لفعالية هيكل الدولة والنظام السياسي للحكم في ضمان حرية ممارسة حقوق الإنسان والتمتع بها. |
In Uruguay, CMIP developed a programme of dialogue between civil society organizations and the political system for effective coordination of social policies. | UN | وفي أوروغواي، وضع المركز العالمي لبحوث السلام برنامج حوار بين منظمات المجتمع المدني والنظام السياسي من أجل تنسيق السياسات الاجتماعية بفعالية. |
7. The 1993 constitution divides in its text what refers to the State, the government and the political system. | UN | ٧- ويفصل دستور عام ٣٩٩١ في نصوصه بين ما يسير الى الدولة، والحكومة، والنظام السياسي. |
11. In this context, relations between the State and the individual and the State and the national community, from a legal point of view and from the point of view of the exercise of political power, are determined by the structure of the State and the political system. | UN | 11- وفي هذا السياق، فإن العلاقات بين الدولة والفرد وبين الدولة والمجتمع الوطني، من زاوية قانونية ومن زاوية ممارسة السلطة السياسية، يحددها هيكل الدولة والنظام السياسي. |
17. In this context, the relationships between the State and the individual and between the State and the national community, from a legal point of view and from the point of view of the exercise of political power, are determined by the structure of the State and the political system. | UN | 17- وفي هذا السياق، فإن العلاقات بين الدولة والفرد وبين الدولة والمجتمع الوطني، من زاوية قانونية ومن زاوية ممارسة السلطة السياسية، يحددها هيكل الدولة والنظام السياسي. |
The communiqué also indicated the European Union and ECOWAS agreement that meaningful and irreversible reforms were essential for the country's stabilization and prosperity, starting with the complete restructuring of the defence and security forces, particularly the renewal of the top military leadership, and far-reaching reforms in the security and justice sectors and the political system. | UN | وأشار البيان أيضا إلى اتفاق الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية على أنه لا بد من إجراء إصلاحات هامة لا رجعة فيها لتحقيق استقرار البلد وازدهاره، بدءا بإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن بالكامل، ولا سيما تجديد القيادة العسكرية العليا، وانتهاءً بإصلاحات عميقة في قطاعي الأمن والعدالة والنظام السياسي. |
There has been a manipulation of social demands; a campaign to discredit new State institutions, particularly the National Civil Police; a rise in common crime typical of post-war situations; and isolated but persistent calls for a growing military role which could undermine the credibility and authority of the National Civil Police and the political system as a whole. | UN | فلقد وقع التلاعب بالمطالب الاجتماعية؛ وشنت حملة للنيل من مصداقية المؤسسات الجديدة للدولة، ولا سيما الشرطة المدنية الوطنية؛ وزادت الجرائم العادية على النحو المألوف في أوضاع ما بعد الحرب؛ باﻹضافة إلى دعوات متفرقة لكن مستمرة للقيام بدور عسكري أكبر، اﻷمر الذي يمكن أن يتوخى ما للمجلس الوطني والنظام السياسي لكل من مصداقية وسلطة. |
This view may be more justified in developing and transition countries where the business community, consumers and media have limited experience in identifying, challenging and seeking redress for anti-competitive practices, and where regulatory agencies and the political system have neither a tradition nor an internalized culture of free-market competition. | UN | وربما كان هذا الرأي أكثر وجاهة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية حيث يمتلك مجتمع الأعمال والمستهلكون ووسائط الإعلام خبرة محدودة في تحديد الممارسات المناهضة للمنافسة والاعتراض عليها والتماس جبر الضرر بشأنها، وحيث لا توجد في الوكالات التنظيمية والنظام السياسي تقاليد أو أي ثقافة داخلية للمنافسة في الأسواق الحرة. |
While noting the release in March 2006 of more than 100 prisoners convicted of offences against State security, the Committee continues to be concerned at the extensive limitations of the right to freedom of opinion and expression in law and in practice, particularly those imposed on peaceful opposition to, or criticism of the Government and the political system. | UN | 23- وبينما تلاحظ اللجنة أنه جرى، في آذار/مارس 2006، إطلاق سراح ما يربو على 100 سجين متهمين بجرائم ضد أمن الدولة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من القيود العديدة المفروضة، من حيث القانون والممارسة، على الحق في حرية الرأي والتعبير ولا سيما القيود المفروضة على الاعتراض السلمي على الحكومة والنظام السياسي أو انتقادهما. |
Given that obstacles to decriminalizing abortion exist both in the political opposition and within the coalition Government itself, as well as within religious sectors and the NGOs linked to them, the debate on how to reconcile positions spans civil society and the political system, and involves not only the stakeholders mentioned. | UN | وبالنظر إلى أن المعوقات التي تحول دون إسقاط صفة الجريمة عن الإجهاض تنبع من صفوف المعارضة السياسية ومن التحالف الحكومي نفسه على حد سواء، وكذلك من الأوساط الدينية ومنظمات غير حكومية متصلة بها، فإن النقاش الرامي إلى تقريب وجهات النظر لا تشارك فيه الجهات الفاعلة المذكورة فحسب بل إنه يتجاوزها ليضم المجتمع المدني والنظام السياسي أيضا. |