"and the possibilities for" - Translation from English to Arabic

    • وإمكانيات
        
    • وعن إمكانيات
        
    The idea was to present best practices in the use of information and communications technology in agriculture and the possibilities for adapting these technologies to local agricultural needs and conditions. UN وكانت الفكرة هي تقديم الممارسات الفضلى في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الزراعة وإمكانيات تكييف هذه التكنولوجيات مع الاحتياجات والأحوال الزراعية المحلية.
    Irrespective of the stance of the Democratic People's Republic of Korea, the Special Rapporteur will continue to look into some of the key recommendations and conclusions of the universal periodic review and the possibilities for follow-up. UN وبصرف النظر عن موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، سيواصل المقرر الخاص النظر في بعض التوصيات والاستنتاجات الرئيسية لآلية الاستعراض الدوري الشامل وإمكانيات المتابعة.
    The discussions held at the meeting involved the exchange of experiences in the field of the regime and control of the export and import of chemical substances and the possibilities for joint determination of border crossings which would be used for the transit of such substances. UN وشملت المناقشات التي جرت خلال هذا الاجتماع تبادل الخبرات في مجال نظام ومراقبة تصدير واستيراد المواد الكيميائية وإمكانيات الإنفاق المشترك على أساس تحديد معابر حدودية يمكن استخدامها لنقل هذه المواد.
    At the same time, there is a need for greater understanding at all levels about the factors driving these flows, their implications and the possibilities for maximizing their impact. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري زيادة التفاهم على جميع المستويات بشأن العوامل التي تقود هذه التدفقات، وما يترتب عليها وإمكانيات زيــادة أثرهــا إلى أقصى حد.
    She asked the Special Rapporteur to expand on her recommendations and the possibilities for engaging constructively with Eritrea and its neighbours with a view to improving the human rights situation, including through the universal periodic review. UN وطلبت من المقررة الخاصة إلى التوسع في الكلام عن توصياتها، وعن إمكانيات العمل البناء مع إريتريا وشركائها بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    It means that there is a strong link between what is going on in the core countries and the possibilities for initiating or continuing the development process in the periphery. UN كما أنها تعني أن هناك ارتباطاً قوياً بين ما يجري في البلدان الأساسية وإمكانيات البدء أو مواصلة العملية الإنمائية في المحيط الخارجي.
    The United Nations, as the leading international organization, is the main forum for gathering and testing a majority of ideas related to a vision and understanding of processes taking place in the world in recent years, and the possibilities for their implementation in the name of human progress. UN واﻷمم المتحدة، بوصفها المنظمة العالمية الرائدة، هي المحفل اﻷساسي لتجميع واختبار جمهرة اﻷفكار المتصلة برؤية وتفهﱡم ما يجري من عمليات في العالم في السنوات اﻷخيرة، وإمكانيات تنفيذها باسم التقدم البشري.
    We have started working actively in that direction, based on clearly defined principles of State policy in this sphere, a realistic evaluation of our own resource base and the possibilities for its long-term exploitation. UN وبدأنا العمل بفعالية في هذا الاتجاه، على أساس مبادئ محددة بوضوح لسياسة الدولة في هذا المجال، وتقييم واقعي لقاعدتنا من الموارد وإمكانيات استغلالها على الأمد الطويل.
    The discussions at the meeting involved the exchange of experiences in the field of the regime and control of the export and import of chemical substances and the possibilities for joint determination of border crossings which would be used for the transit of such substances. UN وشملت المناقشات في الاجتماع تبادل الخبرات في مجال نظام تصدير وتوريد المواد الكيميائية ومراقبتها، وإمكانيات التحديد المشترك لنقاط العبور الحدودية التي تستخدم لعبور هذه المواد.
    They should seek to address issues of protection from arbitrary displacement, current needs for protection and assistance and the possibilities for the voluntary return, resettlement, or local integration of displaced persons in safety and in dignity. UN ويجب أن تسعى إلى معالجة قضايا الحماية من التشريد التعسفي، وتلبية الاحتياجات الراهنة في مجالي الحماية والمساعدة، وإمكانيات عودة المشردين داخلياً طوعاً أو إعادة توطينهم أو إدماجهم محلياً بتأمين سلامتهم وكرامتهم.
    However, in view of the emphasis that the Department is putting on global management and the possibilities for workload-sharing and efficiencies that should result from a globally managed Department, the Committee is of the opinion that the requirements under this item could be reduced. UN غير أنه نظرا للتأكيد الذي وضعته إدارة شؤون المؤتمرات على الإدارة العالمية وإمكانيات تقاسم عبء العمل والفعالية الناجمة عن تدبير شؤون الإدارة على مستوى عالمي، ترى اللجنة أن الاحتياجات في إطار هذا البند يمكن تخفيضها.
    These areas include, for example, the productivity gains that can be realized as the result of technological innovations, review of publications programme, strict control of expenditures on travel and consultants and the possibilities for greater accuracy in forecasting costing standards. UN وتشمل هذه المجالات، على سبيل المثال، المكاسب اﻹنتاجية التي يمكن تحقيقها من جراء الابتكارات التكنولوجية، واستعراض برنامج المنشورات، والضبط الدقيق لنفقات السفر والخبراء الاستشاريين، وإمكانيات تحقيق دقة أكبر في التنبؤ بمعايير تقدير التكاليف.
    31. The report also noted an interesting relation between official aid pledges and the possibilities for increased foreign private investment. UN ١٣- وتابعت قائلة إن التقرير يلاحظ أيضا وجود علاقة مثيرة للاهتمام بين تعهدات المعونة الرسمية وإمكانيات زيادة الاستثمار الخاص اﻷجنبي.
    " Sustainable development and the possibilities for the reflection of environmental costs in prices " - report by the UNCTAD secretariat (TD/B/CN.1/29). UN " التنمية المستدامة وإمكانيات انعكاس التكاليف البيئية في اﻷسعار " - تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد (TD/B/CN.1/29).
    The cluster is composed of United Nations entities that come together to explore synergies and the possibilities for cooperation in order to better serve Member States and development stakeholders within a more integrated framework for governance and institution-building. UN وتتكوّن المجموعة من كيانات للأمم المتحدة اجتمعت لاستكشاف أوجه التآزر وإمكانيات التعاون من أجل تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة في مجال التنمية ضمن إطار أكثر تكاملاً للحوكمة وبناء المؤسسات.
    (d) Analysis of the relationship between the different responses and the possibilities for adopting them in combination; UN (د) تحليل العلاقات بين تدابير التصدّي المختلفة وإمكانيات اعتماد توليفات منها؛
    Thanks to the support of the Group of Friends of the Green Economy and the organization of a thematic debate, the issue has become less controversial and the possibilities for growth and job creation provided by a green economy, even in the least developed countries, have become more apparent. UN بفضل دعم مجموعة أصدقاء الاقتصاد الأخضر وتنظيم المناقشة المفاهيمية، أصبحت المسألة أقل إثارة للجدل، وإمكانيات النمو واستحداث فرص العمل التي يوفرها الاقتصاد الأخضر، حتى في أقل البلدان نموا، أصبحت أكثر وضوحا.
    The aim is to encourage groups marking the Decade to " wear, believe, act " by wearing the tag and displaying it on advocacy materials for Decade-related events, reflecting on the impact of road traffic crashes and the possibilities for prevention, and taking action to ensure greater safety on the roads. UN وهي تهدف إلى تشجيع الجهات التي تحتفل بانطلاقة العقد إلى " وضع الإشارة والإيمان والعمل بها " من خلال وضعها وإبرازها في مواد الدعوة للمناسبات المتصلة بالعقد، والتفكير ملياً في أثر حوادث المرور على الطرق وإمكانيات الوقاية منها، واتخاذ الإجراءات الكفيلة بضمان تعزيز السلامة على الطرق.
    The workshop would focus on public health problems and would include items on spatial epidemiology, spatial logistic optimization of public health response and the possibilities for space technology applications to reduce pesticide application. UN وستركِّز حلقة العمل على مشاكل الصحة العامة وستتناول بنودا بشأن علم الأوبئة الفضائي، وتحقيق المستوى الأمثل من الاستفادة من اللوجستيات الفضائية في تدابير الصحة العامة، وإمكانيات الاستفادة من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في الحدِّ من استخدام مبيدات الآفات.
    For the consideration of this item, the Standing Committee will have before it a document entitled " Sustainable development and the possibilities for the reflection of environmental costs in prices " (TD/B/CN.1/29). UN سيعرض على اللجنة الدائمة، كيما تنظر في هذا البند، وثيقة بعنوان " التنمية المستدامة وإمكانيات انعكاس التكاليف البيئية في اﻷسعار " (TD/B/CN.1/29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more