"and the possibilities of" - Translation from English to Arabic

    • وإمكانيات
        
    • وامكانيات
        
    The causes of poverty, its consequences and the possibilities of escaping from it also depend on where the poor are living. UN كما أن أسباب الفقر وعواقبه وإمكانيات تجنبه ترتبط بالمكان الذي يعيش فيه الفقراء.
    In this connection, the importance of informing doctors about methods of torture, means of diagnosis and the possibilities of rehabilitating torture victims was emphasized. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية إطلاع اﻷطباء على أساليب التعذيب، ووسائل تشخيصها وإمكانيات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    In that context, the Independent Expert is exploring the adverse impacts of military expenditures on the enjoyment of human rights, and the possibilities of reducing military budgets and redirecting resources to the post-2015 development agenda. UN وفي هذا السياق، يعكف الخبير المستقل على بحث الآثار السلبية للنفقات العسكرية على التمتع بحقوق الإنسان، وإمكانيات تخفيض الميزانيات العسكرية وإعادة توجيه الموارد نحو خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    In this case, civil status officers should provide written responses to applicants, in a timely manner, stipulating clearly their reasons for such refusals and the possibilities of appeal. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن يقدم موظفو الحالة المدنية ردوداً خطية إلى أصحاب الطلبات، في الوقت المناسب، مع الإشارة بوضوح لأسباب هذا الرفض وإمكانيات الطعن فيه.
    International organizations, including the International Monetary Fund and the World Bank would participate in the Conference, which would consider, among other things, the pledges already made by some countries and the possibilities of development in the Palestinian territory. UN وستشارك المنظمات الدولية، ومن بينها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، في هذا المؤتمر الذي سينظر في جملة أمور منها التعهدات التي صدرت بالفعل عن بعض البلدان وامكانيات التنمية في اﻷرض الفلسطينية.
    School attendance is compulsory and citizens have the right to free education in primary and secondary schools and, according to the capabilities of the citizen and the possibilities of the society, also in higher education. UN والحضور إلى المدرسة إلزامي، ومن حق المواطنين الحصول على التعليم المجاني في المدارس الابتدائية والثانوية، كما أن من حق المواطنين، وفقا لقدراتهم وإمكانيات المجتمع، الحصول على التعليم العالي بالمجان.
    :: Draw on the expertise of women's organisations to carry out further research on the impact of conflict on girls and women as well as the role and the possibilities of integration of women in conflict prevention, peace-building processes and conflict resolution UN :: أن يستفيد من خبراء المنظمات النسائية في إجراء المزيد من البحوث عن تأثير الصراع على الفتيات والنساء وعن دور وإمكانيات إدماج المرأة في عمليات منع الصراعات وبناء السلام وتسوية المنازعات
    It is used to disseminate information about patients' rights in Poland and the possibilities of obtaining medical services in other member states of the European Union. UN ويُستخدم هذا الخط في نشر المعلومات عن حقوق المرضى في بولندا وإمكانيات الحصول على الخدمات الطبية في دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    However, use of contraceptives depends on many factors, in particular people's knowledge of the forms and methods of contraception, the availability of contraceptives in the marketplace, and the possibilities of acquiring them. UN إلا أن استعمال وسائل منع الحمل يتوقف على عدة عوامل، وهي تتمثل بالخصوص في اطلاع الأشخاص على أشكال وأساليب منع الحمل، وتوافر وسائل منع الحمل في السوق وإمكانيات اقتنائها.
    The intricate nature of the problems, difficulties in finding lasting solutions, and internal and external crises quite clearly exposed the bounds and the possibilities of the international community, and the United Nations was no exception. UN فالطبيعة الدقيقة لهذه المشاكل، وصعوبة إيجاد حلول دائمة، والأزمات الداخلية والخارجية كشفت بوضوح تام عن حدود وإمكانيات المجتمع الدولي بما فيه الأمم المتحدة.
    It can be stated that no distinction is made between men and women with regard to the handling of their cases, access to the justice system, the speed of proceedings and the possibilities of receiving legal assistance from the State. UN يمكن القول بأنه لا يوجد تمييز بين الرجال والنساء فيما يتعلق بتناول قضاياهم، والوصول إلى نظام العدالة، وسرعة اﻹجراءات، وإمكانيات الحصول على مساعدات قانونية من الدولة.
    Thanks to the global reach of the media and the possibilities of information technology, above all the Internet, non-governmental organizations are now better placed to form coalitions, organize and mobilize cohesive support on a global scale. UN وباتت المنظمات غير الحكومية، بفضل الامتداد العالمي لوسائط الإعلام وإمكانيات تكنولوجيا المعلومات، ولا سيما الإنترنت، في وضع أفضل الآن لإقامة تحالفات وتنظيم وحشد دعم متماسك على نطاق عالمي.
    It should be noted that relatively little knowledge is available with respect to the end-use of materials and products and the possibilities of changing to consumption patterns that are sustainable and more efficient in the use of materials. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المعارف المتوفرة فيما يتعلق بالاستخدام النهائي للمواد والمنتجات وإمكانيات التحول إلى أنماط استهلاكية مستدامة تتسم بقدر أكبر من الكفاءة، في استخدام المواد قليلة نسبيا.
    The Family Matters Court Auxiliary Unit will be asked to report to the Court with regard to the conflict and the possibilities of reaching a solution outside the Court, and to give its recommendation. UN وسيُطلَب إلى الوحدة الفرعية التابعة لمحكمة شؤون الأسرة أن ترفع تقريرها إلى المحكمة فيما يتعلق بالنزاع وإمكانيات التوصّل إلى حل خارج المحكمة وأن تقدم توصيتها في هذا الشأن.
    However, it was the experiences of the slaves, of being property in the person, of being a corpse that speaks while having all the requirements of politics, that is of speech, that shaped the horizons of the exslave and the possibilities of freedom. UN ولكن تجارب الرقيق وتجربة أن يكون الإنسان من الممتلكات على صورة شخص، وجثة تتكلم بينما لديه جميع متطلبات السياسة، أي شرط الكلام، شكّلت آفاق مَنْ كانوا رقيقا وإمكانيات الحرية.
    The High-level Dialogue should be a constructive forum, with flexible mechanisms for fostering understanding, policy agreement and cooperative solidarity, and which encourage thought at the domestic and global levels on the structural causes of migration and the possibilities of development. UN وينبغي للحوار الرفيع المستوى أن يكون منتدى بنّاء، وأن تكون له آليات مرنة لرعاية التفاهم والاتفاق على السياسات والتضامن التعاوني، وأن يحفز التفكير، على المستويين المحلي والعالمي، في الأسباب الهيكلية للهجرة وإمكانيات التنمية التي تنطوي عليها.
    The purpose of the meeting was to learn the experience gained by each of the regional organizations represented at it, particularly with respect to specific capacity, early warning mechanisms, conflict prevention, management and resolution, and the possibilities of information exchange. UN وكان الغرض من الجلسة الاطلاع على الخبرة التي اكتسبتها كل من المنظمات الإقليمية الممثلة فيها، ولا سيما فيما يتعلق بالقدرات المحددة وآليات الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها وإمكانيات تبادل المعلومات.
    Within the context of the general debate, which was a well-established tradition within the Second Committee, he invited delegations to reflect together on the current status of the dialogue on international economic cooperation, the objectives to be achieved, current concerns and the possibilities of coming together to achieve concrete progress in the Committee's work. UN ودعا الوفود إلى النظر معاً في الوضع الحالي للحوار بشأن التعاون الاقتصادي ا لدولي والأهداف المتوخاة والشواغل الراهنة وإمكانيات التقارب من أجل تحقيق تقدم ملموس في أعمال اللجنة وذلك في إطار المناقشة العامة التي تعتبر تقليداً راسخاً في اللجنة الثانية.
    While certain broad uniformities obtain, the limits, the needs and the possibilities of liberalization differ in each of the major economic sectors. 14/ UN ورغم وجود أوجه تماثل معينة، فإن حدود واحتياجات وامكانيات التحرير تختلف في كل قطاع اقتصادي رئيسي)١٤(.
    (b) Technical material. Databases on results of a survey of available training opportunities and facilities; needs of Member States in the field of crime prevention and criminal justice and the possibilities of cooperation; and a roster of experts in different disciplines in the field of crime prevention and criminal justice. UN )ب( المواد التقنية - قواعد بيانات بشأن نتائج دراسة استقصائية متعلقة بفرص ومرافق التدريب المتاحة، واحتياجات الدول اﻷعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وامكانيات التعاون؛ وقائمة بأسماء الخبراء من التخصصات المختلفة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    (b) Technical material. Databases on results of a survey of available training opportunities and facilities; needs of Member States in the field of crime prevention and criminal justice and the possibilities of cooperation; and a roster of experts in different disciplines in the field of crime prevention and criminal justice. UN )ب( المواد التقنية - قواعد بيانات بشأن نتائج دراسة استقصائية متعلقة بفرص ومرافق التدريب المتاحة، واحتياجات الدول اﻷعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وامكانيات التعاون؛ وقائمة بأسماء الخبراء من التخصصات المختلفة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more