"and the potential of" - Translation from English to Arabic

    • وإمكانات
        
    • وإمكانيات
        
    • والإمكانيات
        
    • وعلى إمكانيات
        
    We believe strongly in the purposes, the principles and the potential of this great global Organization of ours. UN ونؤمن إيمانا راسخا بمقاصد ومبادئ وإمكانات منظمتنا العالمية العظيمة هذه.
    The responsibilities, the contributions and the potential of different actors for this approach could be discussed. UN أما مسؤوليات ومساهمات وإمكانات مختلف الجهات الفاعلة فيما يتعلق بهذا النهج فهو أمر قابل للنقاش.
    Its actions are directed towards raising public awareness of the problems and the potential of criminal justice systems. UN وتتوجّه أعمالها نحو التوعية العامة بالمشاكل وإمكانات نظم العدالة الجنائية في العالم.
    As we are an island nation, the living marine resources of our maritime zones and the potential of non-living ones remain critical to our future. UN وبوصفنا دولة جزرية، فإن الموارد البحرية الحية في مناطقنا البحرية وإمكانيات الموارد غير الحية تظل أساسية لمستقبلنا.
    Afghanistan also sees the necessity and the potential of North-South collaboration, in addition to cooperation among countries of the South. UN وترى أفغانستان، كذلك، ضرورة وإمكانيات التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، بالإضافة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Science, technology and innovation, and the potential of culture, for promoting sustainable development and achieving the Millennium Development Goals UN تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    The Agenda for Development should take into account to a far greater degree the new positive trends and the potential of all regions and countries to achieve national and international integrated development goals. UN وينبغي أن تأخذ خطة للتنمية في اعتبارها بدرجة أكبر بكثير الاتجاهات الايجابية الجديدة وإمكانات جميع المناطق والبلدان في إنجاز أهداف التنمية المتكاملة الوطنية والدولية.
    The review will focus on " Science, technology and innovation, and the potential of culture, for promoting sustainable development and achieving the Millennium Development Goals " . UN وسيركز الاستعراض على موضوع ' ' العلم والتكنولوجيا والابتكار وإمكانات الثقافة في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية``.
    Science, technology and innovation, and the potential of culture, to promote sustainable development and to achieve the Millennium Development Goals: the Dominican Republic UN تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار، وإمكانات الثقافة، لتعزيز التنمية المستدامة ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: الجمهورية الدومينيكية
    The American Foundation of Savoy Orders supports the theme for the 2013 annual ministerial review of science, technology and innovation and the potential of culture for promoting sustainable development and achieving the Millennium Development Goals. UN تؤيد المؤسسة الأمريكية لطوائف سافوي بحث موضوع العلوم والتكنولوجيا والابتكار وإمكانات الثقافة لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013.
    An education plan cannot meet those criteria unless it takes into account the concerns and the potential of all stakeholders, partners and recipients involved in the development of education and training. UN ولا يمكن لأي خطة تعليمية أن تفي بتلك المعايير ما لم تأخذ بعين الاعتبار شواغل وإمكانات جميع الجهات المعنية والشركاء والمتلقين المشاركين في تطوير التعليم والتدريب.
    IAEA has also continued to support activities related to the management of groundwater resources and the potential of geothermal areas in various countries. UN وواصلت الوكالة أيضا تقديم الدعم للأنشطة المتعلقة بإدارة الموارد المائية الجوفية وإمكانات مناطق الحرارة الأرضية في مختلف البلدان.
    Based on these results and the potential of the Paris Pact initiative to promote a joint operational law enforcement response, the 2005 policy consultative group expressed strong support for UNODC to continue the initiative. UN 21- وبناء على هذه النتائج وإمكانات مبادرة ميثاق باريس للترويج لاستجابة مشتركة في عمليات إنفاذ القوانين، أعرب الفريق الاستشاري بشأن السياسة العامة عن دعم قوي للمكتب " يونوديسي " لأجل مواصلة المبادرة.
    52. Stresses that further efforts are required to better understand the approaches and the potential of South-South cooperation to enhance development effectiveness, including through national capacity development; UN 52 - تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود في سبيل الوصول إلى فهم أفضل لنهج وإمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز فعالية التنمية، بوسائل منها تنمية القدرات الوطنية؛
    6. National and international agencies, research institutions, organizations for development aid, and developed and developing countries alike should consider the appropriate use of space applications and the potential of international cooperation for reaching their development goals. UN ٦ - ينبغي للهيئات ومؤسسات البحوث ومنظمات المعونة اﻹنمائية، الوطنية منها والدولية، وللبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، أن تنظر في استخدام التطبيقات الفضائية وإمكانات التعاون الدولي استخداما مناسبا لبلوغ أهدافها اﻹنمائية.
    The accomplishments and the potential of what has been achieved so far cannot be overlooked. UN ولا يمكن أن نتجاهل اﻹنجازات التي تحققت وإمكانيات ما تحقق.
    To fulfil its obligations the Government of Belarus is actively using both national resources and the potential of cooperation with international human rights bodies. UN ولكي تفي جمهورية بيلاروس بالتزاماتها، تستخدم بفعالية كلا من قدراتها الوطنية وإمكانيات التعاون مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    UNCTAD will also pay particular attention to cross-cutting issues such as the needs of the least developed countries, poverty reduction and greater gender participation in the economy through trade and investment opportunities and the potential of South-South cooperation. UN وسيولي الأونكتاد أيضا اهتماما خاصا لمسائل شاملة مثل احتياجات أقل البلدان نموا، والحد من الفقر، وزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد من خلال فرص التجارة والاستثمار، وإمكانيات التعاون بين بلدان الجنوب.
    Subsequently, part B discusses inland connections and the potential of PPPs in the area of transit and LLDCs' access to global shipping networks. UN ولاحقاً، سيتناول الجزء باء شبكات الربط البرية الداخلية وإمكانيات الشراكة بين هذين القطاعين في مجال المرور العابر ووصول البلدان النامية غير الساحلية إلى الشبكات العالمية للشحن البحري.
    Science, technology and innovation, and the potential of culture, for promoting sustainable development and achieving the Millennium Development Goals UN تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Science, technology and innovation, and the potential of culture, for promoting sustainable development and achieving the Millennium Development Goals UN تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    In so doing, it emphasized the opportunities that research and practice have shown to exist during early childhood, primary school-age and adolescent years, calling for a focus on early childhood care (ECC), quality education, and the potential of youth as powerful actors in the cause of children's rights and the development of their own societies. UN وفي ذلك أكد التقرير على الفرص التي أظهر البحث والممارسة وجودها خلال فترة الطفولة المبكرة وخلال سنوات الدراسة الابتدائية وسنوات المراهقة، وطالب بالتركيز على الرعاية في فترة الطفولة المبكرة، وعلى التعليم الجيد، وعلى إمكانيات الشباب باعتبارهم عناصر قوية في قضية حقوق الطفل وقضية تنمية مجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more