"and the power" - Translation from English to Arabic

    • وسلطة
        
    • وصلاحية
        
    • بالإضافة إلى السلطة
        
    • وقوة
        
    • والقوة
        
    • والقوَّة
        
    • والنفوذ
        
    • و القوة
        
    • والقوّة
        
    • وبقدرته
        
    • والسلطة التي تتمتع
        
    The case calls upon the Commission to decide a number of fundamental issues about indigenous land ownership and the power of States. UN وتدعو القضية اللجنة إلى البت في عدد من المسائل الجوهرية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب اﻷصلية وسلطة الدول.
    These exceptions, spelled out in article 8, concern both the obligation of the successor State to attribute its nationality and the power of the State to do so. UN وهذه الاستثناءات، المبيّنة في المادة 8، تتعلق بكلّ من التزام الدولة الخلف بإعطاء جنسيتها وسلطة الدولة على أن تفعل ذلك.
    Added to this shortcoming is the emergence of a development cooperation order dictated by the interest and concerns of the North, and the power of capital, information and technology. UN يضاف إلى هذا القصور ظهور نظام تعاون إنمائي، تمليه مصالح واهتمامات الشمال وسلطة رأس المال والمعلومات والتكنولوجيا.
    Portugal recognizes the full range of competences of the United Nations human rights treaty bodies, in all their scope, including the power to examine individual complaints, complaints between States and the power to carry out processes of inquiry. UN وتعترف البرتغال بكامل اختصاصات هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في نطاقها الشامل، بما في ذلك سلطة النظر في الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول وصلاحية إجراء عمليات تحقيق.
    Moreover, for many countries, particularly developing countries, third party involvement and the power that mediators or conciliators have to make recommendations based upon equity or other considerations may help to palliate relatively weaker bargaining power, expertise or resources, as well as the largely voluntary or discretionary nature of undertakings to cooperate. UN وعلاوة على ذلك، وبالنسبة للعديد من البلدان، وبخاصة البلدان النامية، فإن من شأن مشاركة أطراف ثالثة بالإضافة إلى السلطة التي يتمتع بها الوسطاء أو الموفَّقون في تقديم التوصيات استناداً إلى اعتبار الإنصاف أو غير ذلك من الاعتبارات أن تساعد في تخفيف حدة مشكلة الضعف النسبي للقدرة على المساومة أو نقص الخبرة الفنية أو الموارد فضلاً عن الطابع الاختياري أو التقديري إلى حد بعيد الذي تتسم به التعهدات بالتعاون.
    Creative solutions, knowledge management and the power of partnerships are its main instruments of work. UN وتشكل الحلول المبتكرة وإدارة المعرفة وقوة علاقات الشراكة أدوات العمل الرئيسية لدى المعهد.
    The Parliament of Burundi has various powers, the most important of which are the legislative power and the power to regulate the activities of the Government. UN ويمارس أعضاء مجلس النواب البورونديين سلطات مختلفة أهمها السلطة التشريعية وسلطة مراقبة الحكومة.
    The power of access and the power to issue cautions previously attributed to the labour inspectors were also extended to the local health units/agencies. UN كما منحت هذه الوحدات سلطة الدخول وسلطة إصدار التحذيرات اللتين كان يتمتع بهما المفتشون من قبل.
    It has revisional jurisdiction and the power to issue orders in the nature of habeas corpus and other prerogative writs. UN وتتمتع بولاية الاستئناف وسلطة إصدار الأوامر من نوع الإحضار وغيرها من الأوامر القضائية.
    Restitution of lands and resources, and the power to determine their use; UN إعادة الأراضي والموارد إلى أصحابها، وسلطة تقرير كيفية استخدامها؛
    restitution of lands and resources, and the power to determine their use; UN إعادة الأراضي والموارد إلى أصحابها، وسلطة تقرير كيفية استخدامها؛
    Restitution of lands and resources, and the power to determine their use; UN إعادة الأراضي والموارد إلى أصحابها، وسلطة تقرير كيفية استخدامها؛
    And there the power of ideas and the power of the state came together in a uniquely Indian way. Open Subtitles وهناك قوة الأفكار وسلطة الدولة جاء معا بطريقة الهندية بشكل فريد.
    There was a recognizable trend towards giving individuals and groups greater autonomy and the power to protect their own rights; his Government endorsed that trend. UN وهناك اتجاه يمكن التعرف عليه نحو منح الأفراد والجماعات قدرا أكبر من الاستقلال الذاتي وسلطة حماية الحقوق الخاصة بهم؛ وحكومة بلده تؤيد ذلك الاتجاه.
    The two laws provide extensive protection for abused family members, through among others, the issuance of protection orders, the award of compensation to the victims, and the power of police officers to make arrest without warrant. UN ويوفر القانونان حماية شاملة لأفراد الأسرة المعتدى عليهم، بوسائل منها إصدار أوامر الحماية، ومنح تعويضات للضحايا، وصلاحية أفراد الشرطة بأن يلقوا القبض على المخالفين دون مذكرة توقيف.
    61. The view was expressed that a distinction should be drawn between the power to decide that a reservation was manifestly invalid and the power to assess its validity in the light of the treaty's object and purpose. UN 61 - وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التمييز بين صلاحية اتخاذ قرار يفيد بأن التحفظ غير صحيح بشكل بيّن وصلاحية تقييم صحة التحفظ في ضوء موضوع المعاهدة وهدفها.
    Moreover, for many countries, particularly developing countries, third party involvement and the power that mediators or conciliators have to make recommendations based upon equity or other considerations may help to palliate relatively weaker bargaining power, expertise or resources, as well as the largely voluntary or discretionary nature of undertakings to cooperate. UN وعلاوة على ذلك، وبالنسبة للعديد من البلدان، وبخاصة البلدان النامية، فإن من شأن مشاركة أطراف ثالثة بالإضافة إلى السلطة التي يتمتع بها الوسطاء أو الموفَّقون في تقديم التوصيات استناداً إلى اعتبار الإنصاف أو غير ذلك من الاعتبارات أن تساعد في تخفيف حدة مشكلة الضعف النسبي للقدرة على المساومة أو نقص الخبرة الفنية أو الموارد فضلاً عن الطابع الاختياري أو التقديري إلى حد بعيد الذي تتسم به التعهدات بالتعاون.
    Such crises shed light on an improper balance between the power of the market and the power of institutions. UN أزمات كهذه تلقي الضوء على اختلال التوازن بين قوة اﻷسواق وقوة المؤسسات.
    Summoning the will and the power to enforce that principle is a challenge and responsibility for us all. UN إن استجماع اﻹرادة والقوة اللازمين ﻹنفاذ هذا المبدأ أمر يشكل تحديا ومسؤولية بالنسبة لنا جميعا.
    I just love the sport! The energy, the physical exercise and the power! Open Subtitles أنا فقط أحب الرياضة ، الطاقة التمرين الطبيعي والقوَّة
    Support by local and international Governments for these institutions will be necessary to provide them with the authority and the power to prosecute any kind of discriminatory action against women, as well as any violation of their rights. UN وسيكون الدعم الذي تقدمه الحكومات المحلية والدولية لهذه المؤسسات ضرورياً لتزويدها بالسلطة والنفوذ من أجل مقاضاة أي نوع من العمل التمييزي ضد المرأة، وكذلك أي انتهاك لحقوقها.
    I'm here to tell you today that God has the ability and the power through his spirit to bring you out of that circumstance, to give you that heaven can be a real place. Open Subtitles إنَّني هُنا اليوم لأخبركم أنَّ للربِّ المقدرة و القوة عبر روحهِ لإخراجكم من ذلك الظرف
    In the future, he will employ the evil he's perfected over his long life, and the power he's amassed throughout history, to finally conquer the world. Open Subtitles في المستقبل سيسخر شره الذي أتقنه خلال حياته الطويلة والقوّة التي كدسها عبر التاريخ لغزو العالم أخيراً
    We are strong in the Lord and the power of his might! Open Subtitles نحن أقوياء باللهِ وبقدرته
    comprehend the role of the multinational corporation, the challenges it faces and the power it commands UN :: فهم دور الشركة عبر الوطنية والتحديات التي تواجهها والسلطة التي تتمتع بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more