"and the president of the russian federation" - Translation from English to Arabic

    • ورئيس الاتحاد الروسي
        
    • رئيس الاتحاد الروسي
        
    Irkutsk Statement by the Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation on the Continuation of Future Negotiations on the Issue of a Peace Treaty UN بيان إريكوتسك الصادر عن رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي بشأن مواصلة المفاوضات في المستقبل حول مسألة معاهدة سلام
    We have the honour to forward to you the English, French and Russian texts of the Joint Statement of the Prime Minister of Canada and the President of the Russian Federation on cooperation in the sphere of strategic stability. UN نتشرف بأن نحيل إليكم النصوص الإنكليزي والفرنسي والروسي للبيان المشترك الصادر عن رئيس وزراء كندا ورئيس الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال الاستقرار الاستراتيجي.
    1. The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation state that the relations between their countries occupy an important place in their respective foreign policies. UN ١ - يعلن رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي أن العلاقات بين بلديهما تحتل مكانة هامة في سياساتهما الخارجية.
    The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation recognize that the most important task for their countries is to build a long-term creative partnership founded on the principles of trust, mutual benefit, a long-term perspective and close economic cooperation. UN ويقر رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي بأن أهم مهمة لبلديهما هي إقامة شراكة خلاقة طويلة اﻷجل مؤسسة على مبادئ الثقة والفائدة المتبادلة والمنظور الطويل اﻷجل والتعاون الاقتصادي الوثيق.
    Statistics were available regarding citizens' complaints, and the President of the Russian Federation was regularly informed of the problems which were most frequently raised in citizens' complaints. UN كوفاليف، ومجلس دوما الدولة وهيئات أخرى. وتوجد إحصاءات بشأن شكاوى المواطنين، ويحاط رئيس الاتحاد الروسي علماً بانتظام بأكثر المشاكل تردداً في شكاوى المواطنين.
    4. The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation firmly intend to deepen and strengthen political dialogue between the two countries. UN ٤ - يعقد رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي النية على أن يعمقا ويعززا الحوار السياسي بين البلدين.
    The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation state their intention to expand and deepen coordinated action by Japan and the Russian Federation on international issues, as follows: UN يعرب رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي عن نيتهما توسيع نطاق النشاط الذي تقوم به اليابان والاتحاد الروسي بشأن المسائل الدولية وتعميق تنسيقه على النحو التالي:
    We have the honour to forward to you the Chinese and Russian texts of a joint statement made by the President of the People's Republic of China and the President of the Russian Federation on 18 July 2000 concerning anti-missile defence. UN نتشرف بأن نحيل إليكم النصين الصيني والروسي لبيان مشترك صدر عن رئيس جمهورية الصين الشعبية ورئيس الاتحاد الروسي في 18 تموز/يوليه 2000 بشأن الدفاع المضاد للقذائف.
    5. The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation evaluate positively the recently expanding exchanges between Japan and the Russian Federation in the fields of security and defence. UN ٥ - يرى رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي أن عمليات الحوار المتزايدة التى جرت مؤخرا بين اليابان والاتحاد الروسي في ميدان اﻷمن والدفاع كانت إيجابية.
    6. The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation will promote more exchanges among the law enforcement authorities of the two countries, in view of the importance of cooperation in the prevention of organized crime and smuggling. UN ٦ - سيعزز رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي إجراء مزيد من الحوار بين سلطات إنفاذ القانون في البلدين نظرا لاهمية التعاون في منع الجريمة المنظمة والتهريب.
    12. The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation recognize that the potential for cooperation in the fields of science and technology between both countries is extremely great. UN ١٢ - ويعترف رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي أن إمكانات التعاون في ميداني العلوم والتكنولوجيا بين البلدين كبيرة جدا.
    The European Union welcomes the joint statement by the President of the United States of America and the President of the Russian Federation on a new relationship between the two countries for the twenty-first century and takes note of their commitment to the biological and chemical weapons conventions, as well as to the strengthening of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN ورحب الاتحاد الأوروبي بالبيان المشترك الذي تقدم به رئيس الولايات المتحدة الأمريكية ورئيس الاتحاد الروسي بخصوص إقامة علاقة جديدة تربط البلدين في القرن الحادي والعشرين، وأحاط علما بالتزام البلدين باتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والكيميائية، وكذا بتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    8. The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation note that the cultures, traditions and world outlook of their peoples have much in common and note the importance of cooperating for the mutual enrichment of the cultures of the peoples of Japan and the Russian Federation. UN ٨ - ويلاحظ رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي أن ثقافات شعوبهما وتقاليدهما ووجهات نظرهما العالمية تتماثل إلى حد كبير ويلاحظان أن أهمية التعاون من أجل اﻹثراء المشترك لثقافات شعبي اليابان والاتحاد الروسي.
    9. The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation recognize the particular significance of youth exchanges between the two countries, considering that the accuracy and objectiveness of their understanding of the importance of Japanese-Russian relations and the formation of their sense of responsibility for the future will be enhanced through more active exchanges between the youth of both countries. UN ٩ - ويعترف رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي باﻷهمية الخاصة التي تكتسيها المبادلات في مجال الشباب بين البلدين، باعتبار أن دقة وموضوعية فهمهما ﻷهمية العلاقات اليابانية الروسية، وشعورهما بالمسؤولية في المستقبل سيتعززان من خلال المبادلات الفعالة أكثر بين الشباب في كلا البلدين.
    10. The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation affirm that further enhancement of cooperation by both countries in the areas of trade and economics is to their mutual benefit, and state their determination to further develop cooperation in these areas from a long-term perspective. UN ١٠ - ويؤكد رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي أن زيادة تعزيز التعاون بين البلدين في مجالي التجارة والاقتصاد يعود عليهما بالمنفعة المشتركة، وأعربا عن عزمهما على زيادة تطوير التعاون في هذين المجالين من منظور طويل اﻷجل.
    11. The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation share the view that economic development in the Russian Federation and the integration of the Russian Federation into the international community will contribute not only to the development of bilateral relations, but also to the prosperity of the Asia-Pacific region and of the world as a whole. UN ١١ - ويتفق رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي في الرأي القائل إن التنمية الاقتصادية في الاتحاد الروسي واندماج الاتحاد الروسي في المجتمع الدولي سيسهمان ليس فقط في تنمية العلاقات الثنائية، بل وكذلك في ازدهار منطقة آسيا والمحيط الهادئ والعالم ككل.
    The President of the United States of America, William J. Clinton, and the President of the Russian Federation, B.N. Yeltsin, at their meeting in Moscow, 9-10 May 1995, expressed the strong view that the Nonproliferation Treaty (NPT) Review and Extension Conference under way in New York should decide to make the Treaty permanent. UN أعرب رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، وليام ج. كلينتون ورئيس الاتحاد الروسي ب. ن. يلتسين، في الاجتماع الذي عقداه في موسكو يومي ٩ و٠١ أيار/مايو ٥٩٩١، عن اعتقادهما الراسخ أنه ينبغي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها أن يجعل هذه المعاهدة دائمة.
    On 24 December 2003, the Presidents of the Russian Federation and Ukraine signed the Agreement between Ukraine and the Russian Federation on Cooperation in the Use of the Sea of Azov and the Strait of Kerch and the Joint Statement by the President of Ukraine and the President of the Russian Federation on the Sea of Azov and the Strait of Kerch. UN 33 - منطقة بحر البلطيق - في 24 كانون الأول/ديسمبر 2003، وقع رئيسا الاتحاد الروسي وأوكرانيا ' ' الاتفاق بين أوكرانيا والاتحاد الروسي بشأن التعاون في استخدام بحر أزوف ومضيق كيرش`` والبيان المشترك الصادر عن رئيس أوكرانيا ورئيس الاتحاد الروسي بشأن بحر أزوف ومضيق كيرش``.
    We have the honour to forward to you the French and Russian versions of the text entitled " French-Russian declaration on strategic issues " , signed on 10 February 2003 by the President of the French Republic and the President of the Russian Federation. UN نتشرف بأن نحيل إليكم مع هذه الرسالة النسختين الفرنسية والروسية من النص المعنون " الإعلان الفرنسي - الروسي بشأن المسائل الاستراتيجية " والذي وقّعه في باريس في 10 شباط/فبراير 2003 رئيس الجمهورية الفرنسية ورئيس الاتحاد الروسي.
    15. On 8 September, the French presidency of the European Union and the President of the Russian Federation elaborated a number of provisions for the implementation of the six-point plan of 12 August which were agreed upon on the same day by the President of Georgia. UN 15 - وفي 8 أيلول/سبتمبر، قامت الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، ورئيس الاتحاد الروسي بصياغة عدد من الأحكام لتنفيذ الخطة المؤلفة من ست نقاط التي تم التوصل إليها في 12 آب/أغسطس، ووافق رئيس جورجيا على هذه الأحكام في اليوم نفسه.
    There was also growing cooperation among States within the regional anti-terrorist structures of the Shanghai Cooperation Organization, and the President of the Russian Federation had recently introduced in Parliament a proposal for ratification of the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism. UN وأوضح مدى التعاون المتزايد فيما بين الدول ضمن إطار الهياكل الإقليمية لمكافحة الإرهاب في منظمة شنغهاي للتعاون. كما أن رئيس الاتحاد الروسي طرح مؤخرا في البرلمان اقتراحا يقضي بالتصديق على اتفاقية شنغهاي بشأن مكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more