"and the principle of non-interference in" - Translation from English to Arabic

    • ومبدأ عدم التدخل في
        
    Therefore, the implementation of the responsibility to protect should not contravene the principle of state sovereignty and the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN وينبغي لذلك ألا يتعارض تنفيذ المسؤولية عن الحماية مع مبدأ سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    I am pleased to note that our relations with Cuba are based on mutual respect and the principle of non-interference in each other's internal affairs. UN ويسرني أن ألاحظ أن علاقاتنا مع كوبا تستند إلى الاحترام المتبادل ومبدأ عدم التدخل في شؤون اﻵخر الداخلية.
    It was also essential to ensure respect for the sovereignty of States, and territorial integrity and the principle of non-interference in their internal affairs. UN ولابد أيضا من ضمان احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Reaffirming the respect for sovereignty and the principle of non-interference in domestic affairs as provided in the Charter of the United Nations, UN وإذ نعيد التأكيد على احترام السيادة ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، كما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة،
    The sovereign equality of States and the principle of non-interference in their internal affairs are at the heart of the norms guiding present-day international relations. UN إن تساوي الدول في السيادة ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية هما في جوهر المعايير التي توجه العلاقات الدولية المعاصرة.
    Zambia's relations with Cuba are based on mutual respect and the principle of non-interference in each other's internal affairs. UN وتقوم علاقات زامبيا مع كوبا على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لكل منهما.
    Reaffirming the imperative need of all countries to respect the territorial integrity and observe the inviolability of the borders of the Angolan State and the principle of non-interference in its internal affairs: UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة اﻷساسية الى أن تحترم جميع البلدان سلامة أراضي الدولة اﻷنغولية وحرمة حدودها ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية:
    Each nation is eager to establish its own political, social and cultural systems on the basis of respect for the national sovereignty of other States and the principle of non-interference in their internal affairs. UN وتحرص كل دولة على إقامة نظمهـــا السياسية والاجتماعية والثقافية الخاصة علـــى أساس احترام السيادة الوطنية للدول اﻷخرى ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Her delegation would vote against the draft resolution because it violated the principle of the sovereign equality of Member States and the principle of non-interference in the internal affairs of States as enshrined in the Charter. UN واختتمت بالقول بأن وفد بلادها سيصوّت ضد مشروع القرار لأنه ينتهك مبدأ السيادة المتساوية للدول الأعضاء ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول على النحو المكرس في الميثاق.
    Peacekeeping operations must be conducted in strict compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular the principle of respect for national sovereignty, territorial integrity and political independence, and the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN يجب أن تُنفذ عمليات حفظ السلام بالامتثال الدقيق لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    The United Nations Charter recognizes the rights of national self-determination and choice and the principle of non-interference in internal affairs, and all international human rights instruments contain the basic principle of the non-politicization of human rights. UN ويقرّ ميثاق الأمم المتحدة الحقوق الوطنية لتقرير المصير والخيار، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، وجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تشمل المبدأ الأساسي لعدم تسييس تلك الحقوق.
    As you can discern from the letter, the Government of Ethiopia continues to interfere in the national affairs of Somalia in violation of relevant Security Council resolutions and presidential statements reaffirming respect for the unity and territorial integrity of Somalia and the principle of non-interference in its internal affairs. UN وكما يمكنكم رؤيته من الرسالة، فإن حكومة إثيوبيا تواصل التدخل في الشؤون الوطنية للصومال في انتهاك لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والبيانات الرئاسية التي تؤكد على احترام وحدة الصومال وسلامته الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    The majority of States recognized that such complex challenges could be tackled only through international cooperation, but efforts to combat international crime must strictly respect the sovereignty and territorial integrity of States and the principle of non-interference in their internal affairs. UN وتُسلم غالبية الدول بأن هذه التحديات المعقدة لا يمكن التصدي لها إلا بالتعاون الدولي، ولكن جهود مكافحة الجريمة الدولية يجب أن تحترم احتراما تاما سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    It should examine, for example, questions related to issues such as respect for human rights and the principle of State sovereignty, the right of self-determination and territorial integrity, conflicts and crisis management, and the principle of non-interference in internal affairs. UN وينبغي لها أن تنظر، على سبيل المثال، في مسائل تتعلق بقضايا من قبيل احترام حقوق الإنسان، ومبدأ سيادة الدول، وحق تقرير المصير والسلامة الإقليمية، ومعالجة النـزاعات والأزمات، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Healthy, equitable international relations can be built only on the principles of the United Nations Charter and international law, in particular the principle of respect for national independence, sovereignty and territorial integrity and the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN ولا يمكن إقامة علاقات دولية صحية منصفة إلا على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وعلى وجه الخصوص، مبدأ احترام الاستقلال الوطني والسيادة ووحدة الأراضي ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    All counter-terrorism activities, however, must comply strictly with international law, especially human rights law, refugee law and international humanitarian law, and must respect State sovereignty and the principle of non-interference in internal affairs. UN بيد أن جميع الأنشطة المناهضة للإرهاب لابد أن تمتثل امتثالا صارما لأحكام القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي، وأن تحترم سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    His delegation therefore hoped that the Human Rights Council would address human rights issues with due regard for objectivity and with respect for sovereignty, territorial integrity, political independence and the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN ومن المأمول فيه لدى وفد ميانمار، بالتالي، أن يقوم مجلس حقوق الإنسان بمعالجة القضايا الخاصة بهذه الحقوق في إطار مراعاة الموضوعية على النحو الواجب وفي ظل احترام السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    42. His delegation believed that the technical and legal nature of the work of the treaty bodies' work and the fact that their recommendations were based on their members' expertise, were very important for helping States parties to act as mandated by those treaties, provided that sovereignty and the principle of non-interference in the internal affairs of States were respected. UN 42 - واستطرد قائلا إن وفده يعتقد أن الصبغة التقنية والقانونية لعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات واستناد توصياتها إلى خبرة أعضائها، هما أمران مهمان جدا لمساعدة الدول الأطراف على القيام بما هو مطلوب منها وفقا لتلك المعاهدات، وذلك بشرط احترام سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The 2005 World Summit Outcome document was adopted by all world leaders in 2005, but what became of paragraph 5 of its section on values and principles, where the world leaders rededicated themselves to uphold the sovereign equality of all States, respect territorial integrity and political independence, and the principle of non-interference in the internal affairs of States? UN واستنادا إلى إعلان مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، الذي اعتمده جميع قادة العالم في عام 2005، ماذا عن أحكام الفقرة 5 المتعلقة بالقيم والمبادئ، التي أكّدت من جديد على ضرورة القيام بكل ما يلزم للدفاع عن المساواة في السيادة بين جميع الدول، واحترام سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول؟
    60. In view of the persistence of mercenary activities, the General Assembly should continue to condemn these wrongful acts because they impede the exercise of the right of peoples to self-determination, undermine the sovereignty of States and the principle of non-interference in internal affairs, impede the enjoyment of the human rights of the victims of such aggression and destabilize legitimate constitutional Governments. UN 60 - وبالنظر إلى استمرار أنشطة المرتزقة، ينبغي أن تواصل الجمعية العامة إدانة تلك الأعمال غير المشروعة لأنها تمنع الشعوب من ممارسة حقها في تقرير مصيرها، وتقوض سيادة الدول، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، وتعيق تمتع ضحايا ذلك النوع من العدوان بحقوق الإنسان، وتؤدي إلى زعزعة استقرار حكومات دستورية شرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more