"and the principle of non-refoulement" - Translation from English to Arabic

    • ومبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • ومبدأ عدم الإعادة قسرا
        
    • بمبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • ومبدأ عدم الإبعاد
        
    Thailand adheres to international standards concerning rescue at sea and the principle of non-refoulement. UN 89-68 و89-71- تتقيد تايلند بالمعايير الدولية المتعلقة بعمليات الإنقاذ في البحر ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Mr. PÉREZ SÁNCHEZ-CERRO said that the deportation of persons suspected of posing a security threat to Denmark to countries where they might be subjected to torture violated article 7 of the Covenant and the principle of non-refoulement. UN 42- السيد بيريز سانشيز - ثيرو قال إن ترحيل الأشخاص المشتبه في أنهم يشكلون تهديداً لأمن الدانمرك إلى بلدان يحتمل أن يتعرضوا فيها للتعذيب يعتبر انتهاكاً للمادة 7 من العهد ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The Special Rapporteur should speak with China and other receiving States on that issue, to urge that citizens of the Democratic People's Republic of Korea who qualified for refugee status should be treated in accordance with international law and the principle of non-refoulement. UN وينبغي أن يتحدث المقرر الخاص مع الصين والدول الأخرى التي يتوجه إليها من يعبرون الحدود كي يحثها على معاملة مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين يحق لهم الحصول على مركز اللاجئ معاملة تتفق مع القانون الدولي ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    1. Nothing in this Protocol shall affect the other rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, including international humanitarian law and international human rights law and, in particular, where applicable, the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees and the principle of non-refoulement as contained therein. UN 1- ليس في هذا البروتوكول ما يمس بسائر الحقوق والالتزامات والمسؤوليات للدول والأفراد بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الانساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الانسان، وخصوصا اتفاقية 1951() وبروتوكول 1967() الخاصين بوضع اللاجئين، حيثما انطبقا، ومبدأ عدم الإعادة قسرا الوارد فيهما.
    Subsequently, Iraqi Government officials have called for the closure of the Camp, but have repeatedly given assurances to UNAMI of their commitment to treat the residents in accordance with international humanitarian law and the principle of non-refoulement. UN وبعد ذلك، دعا المسؤولون في الحكومة العراقية إلى إغلاق المعسكر، ولكنهم أكدوا من جديد للبعثة التزامهم بمعاملة سكان المعسكر وفقا للقانون الإنساني الدولي ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The two draft conventions under consideration incorporated important guarantees of respect for due process, human rights, international law relating to refugees and the principle of non-refoulement. UN وقال إن مشروعي الاتفاقيتين قيد النظر تشتملان على ضمانات هامة من الاحترام للإجراءات القانونية الواجبة وحقوق الإنسان والقانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The non-derogable nature of the prohibition of torture, and the principle of non-refoulement to a State where there are substantial grounds for believing that a person would be in danger of being subjected to torture were also highlighted. UN كما تم إبراز طبيعة عدم جواز تقييد حظر التعذيب، ومبدأ عدم الإعادة القسرية إلى دولة من الدول حيث تكون هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص سيكون معرّضاً لخطر التعرض للتعذيب.
    Nothing in the Protocol shall affect the other rights and obligations of States and individuals under international law, including international humanitarian law and international human rights law and in particular, where applicable, the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees and the principle of non-refoulement as contained therein. UN وليس في البروتوكول ما يؤثر على الحقوق والالتزامات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة، في حالة الانطباق، اتفاقية عام 1951 وبروتوكول 1967، بشأن مركز اللاجئين ومبدأ عدم الإعادة القسرية حسب ما هو وارد فيها.
    69. The issue of so-called diplomatic assurances had figured strongly in recent debates on action to combat terrorism and the principle of non-refoulement. UN 69 - وأضاف أن قضية ما يسمى بالضمانات الدبلوماسية ظهرت بشكل واضح في المناقشات الأخيرة بشأن العمل على مكافحة الإرهاب ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Some delegations noted that the draft conventions usefully contained various provisions designed to ensure due process, respect for human rights, the international rights of refugees and the principle of non-refoulement in combating terrorism. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مشروعي الاتفاقيتين يضمنان، ولأهداف مفيدة، عدة أحكام ترمي إلى ضمان اتباع الإجراءات القانونية واحترام حقوق الإنسان والحقوق الدولية للاجئين ومبدأ عدم الإعادة القسرية في سياق عملية مكافحة الإرهاب.
    Nothing in the Protocol is to affect the other rights and obligations and responsibilities of States and individuals under international law, including international humanitarian law and international human rights law, and including the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees and the principle of non-refoulement. UN ولا يوجد في البروتوكول ما يؤثر على الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، واتفاقية عام 1951، وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز المهاجرين ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    It also deplored the consequences of the armed conflict in Syria for the civilian population, including Palestinian refugees, and appealed to the parties to respect the rights of the Palestine refugees and to the neighbouring countries to respect their right to seek asylum and the principle of non-refoulement. UN وتعرب أيضا عن أسفها إزاء عواقب النزاع المسلح في سورية على السكان المدنيين، بما في ذلك اللاجئون الفلسطينيون، وتناشد الأطراف احترام حقوق اللاجئين الفلسطينيين وتناشد دول الجوار احترام حقهم في التماس اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The Special Rapporteur commends neighbouring States that have welcomed Syrian refugee populations to date, and appeals to them to continue to respect the institution of asylum by maintaining an open border policy, the right of internally displaced persons to seek asylum in another country, in line with Guiding Principle 15 and the principle of non-refoulement. UN ويثني المقرر الخاص على الدول المجاورة التي رحبت حتى الآن باللاجئين السوريين، ويهيب بتلك البلدان أن تواصل احترام مؤسسة اللجوء عن طريق المحافظة على سياسة الحدود المفتوحة، واحترام حق الأشخاص النازحين داخليا في طلب اللجوء إلى بلد آخر تمشيا مع المبدأ التوجيهي 15، ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    32. Many concerns remain about infringements of human rights that occur in the context of counter-terrorism measures, including on the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the principle of non-refoulement. UN 32- وما زالت هناك دواعي قلق كثيرة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك انتهاك الحظر المطلق للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    (g) The right to request and receive asylum or refuge on grounds of political or ideological persecution, and the principle of non-refoulement to a country where the life, integrity, security or freedom of the person concerned is at risk. UN (ز) الحق في طلب اللجوء من الاضطهاد السياسي أو الإيديولوجي والحصول عليه، ومبدأ عدم الإعادة القسرية إلى بلد يوجد فيه خطر على حياة الشخص أو سلامته أو أمنه أو حريته.
    (g) The right to request and receive asylum or refuge on grounds of political or ideological persecution, and the principle of non-refoulement to a country where the life, integrity, security or freedom of the person concerned is at risk. UN (ز) الحق في طلب اللجوء من الاضطهاد السياسي أو الإيديولوجي والحصول عليه، ومبدأ عدم الإعادة القسرية إلى بلد يوجد فيه خطر على حياة الشخص أو سلامته أو أمنه أو حريته.
    (c) Ensuring the availability of specially trained staff within the migration authorities and ensure that the best interests of the child and the principle of non-refoulement are primary considerations in the decision-making process regarding the repatriation of a child. UN (ج) ضمان توافر موظفين مدربين تدريبا خاصا داخل سلطات الهجرة، وضمان أن تكون المصالح الفضلى للطفل ومبدأ عدم الإعادة القسرية من الاعتبارات الأساسية في عملية صنع القرار فيما يتعلق بإعادة الطفل إلى الوطن.
    Protection of refugees was a nonpolitical act, and the principle of non-refoulement should be upheld by all States. UN فحماية اللاجئين ليست عملاً سياسياً، وينبغي لجميع الدول أن تتمسك بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The non-derogable nature of the prohibition of torture and the principle of non-refoulement to a State where there were substantial grounds for believing that a person would be in danger of being subjected to torture were also highlighted. UN وأُبرز أيضا حظر التعذيب باعتباره حظرا ذا طابع لا يقبل أي استثناء ومبدأ عدم الإبعاد إلى دولة تكون ثمة أسباب جوهرية تدفع إلى الاعتقاد بأن شخصا من الأشخاص سيكون عرضة للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more