"and the principle of proportionality" - Translation from English to Arabic

    • ومبدأ التناسب
        
    Legislation and policies based on the principle of imprisonment as a last resort and the principle of proportionality can limit the overuse of imprisonment and contribute to a reduction in the size of prison populations. UN ويمكن للتشريعات والسياسات المستندة إلى مبدأ السجن كحل أخير ومبدأ التناسب أن تساهم في التخفيف من أعداد السجناء.
    These restrictions shall not be in conflict with the letter and spirit of the Constitution and the requirements of the democratic order of the society and the secular Republic and the principle of proportionality. UN ويجب ألا تتعارض هذه القيود مع نص الدستور وروحه ومتطلبات النظام الديمقراطي للمجتمع والجمهورية العلمانية ومبدأ التناسب.
    Lastly, police cadets and police escorts are given special training on the issue of ill-treatment and the principle of proportionality. UN وأخيراً، يتلقى طلاب كليات الشرطة ووحدات شرطة الحراسة تدريباً محدداً عن إشكالية سوء المعاملة ومبدأ التناسب.
    Of particular relevance to these weapons are the prohibition against indiscriminate attacks and the principle of proportionality. UN ويعتبر حظر الهجمات العشوائية ومبدأ التناسب من الأمور الوثيقة الصلة بهذا الموضوع.
    Alleviating sectoral vulnerability and the principle of proportionality UN التخفيف من قابلية القطاعات للتأثر ومبدأ التناسب
    Actions to combat the illicit drug trade must however be carried out in full conformity with international human rights instruments, respect for the rule of law, and the principle of proportionality. UN غير أنه يجب أن تتم إجراءات مكافحة تجارة المخدرات غير المشروعة بحيث تتوافق تماماً مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، واحترام سيادة القانون، ومبدأ التناسب.
    We express our deepest concern at the massive loss of civilian life, much of which seems due to a disrespect for the provisions of the Geneva Conventions and the principle of proportionality. UN إننا نعرب عن قلقنا البالغ إزاء الخسائر الفادحة في أرواح المدنيين، والتي يبدو أن الكثير منها نتج عن عدم احترام أحكام اتفاقيات جنيف ومبدأ التناسب.
    4. In addition to the specific rules set out below, the general principles of international law applicable in armed conflict - such as the principle of distinction and the principle of proportionality - apply to the protection of the environment. UN ٤ - باﻹضافة الى القواعد المحددة الواردة أدناه، فإن المبادئ العامة للقانون الدولي الواجب تطبيقها في النزاع المسلح - مثل مبدأ التميز ومبدأ التناسب - تنطبق على حماية البيئة.
    However, the right to be recognized as a person before the law and the principle of proportionality seem to suggest that any restriction on a person's right must be based on a specific finding that the individual lacks the capacity to make decisions by himself or herself with regard to that specific activity. UN غير أن حق الأفراد في المثول أمام القانون بصفتهم أشخاصا، ومبدأ التناسب يشير فيما يبدو إلى أن أي تقييد لحق شخص من الأشخاص، يجب أن يستند إلى نتيجة محددة مؤداها أن الشخص غير مؤهل لاتخاذ أي قرارات بمفرده فيما يتعلق بهذا النشاط بالذات.
    (4) In addition to the specific rules set out below, the general principles of international law applicable in armed conflict - such as the principle of distinction and the principle of proportionality - provide protection to the environment. UN ٤ - بالاضافة الى القواعد المحددة الواردة أدناه، توفر مبادئ القانون الدولي التي تطبق على المنازعات المسلحة - كمبدأ التمييز ومبدأ التناسب - حماية للبيئة.
    159. The Constitution includes a series of legal principles that guarantee the rights of individuals, among them: the principle of legality, the principle of presumption of innocence, petition, respect for human dignity, and the principle of proportionality. UN 159- ويكرس الدستور سلسلة من المبادئ القانونية التي تضمن حقوق الأفراد، ومنها: مبدأ الشرعية، مبدأ قرينة البراءة، مبدأ حق الطعن، احترام كرامة الإنسان ومبدأ التناسب.
    13.2 In order to determine the discriminatory or non-discriminatory character of the criteria in dispute, in conformity with its above-mentioned decisions, the Committee considers that the evaluation of any restrictions must be effected on a case-by-case basis, having regard in particular to the purpose of such restrictions and the principle of proportionality. UN 13-2 ولغرض بحث الطابع التمييزي أو غير التمييزي للمعيار المتنازع فيه ترى اللجنة طبقا لقراراتها المشار إليها أعلاه، أن تقييم أي تقييدات يجب أن يشمل كل حالة على حدة، على أن يؤخذ في الاعتبار على وجه الخصوص هدف التقييدات ومبدأ التناسب.
    32. The guidelines for review include a description of weapons characteristics; discussion of the intended use; analysis, which considers express legal prohibitions; consideration of the principle of preventing unnecessary suffering, the principle of prohibition against indiscriminate weapons, and the principle of proportionality. UN 32- وتتضمن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستعراض وصفا لخصائص الأسلحة، ومناقشة للاستعمال المقصود، وتحليلا يبحث أوجه التحريم القانونية الصريحة، ودراسة لمبدأ منع المعاناة غير الضرورية ومبدأ تحريم الأسلحة العشوائية الأثر ومبدأ التناسب.
    122.127. Remove restrictions on accessing internet in the country, which runs counter to the criteria of the ICCPR and the principle of proportionality (Netherlands); 122.128. UN 122-127- إزالة القيود المفروضة على استخدام شبكة الإنترنت في البلد، الأمر الذي يتنافى مع معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومبدأ التناسب (هولندا)؛
    On these premises, the Court held that section 27, paragraph 2, of the Border Act had to be disregarded as a ground for justification because the GDR itself should have interpreted that provision restrictively on the basis of its international obligations, its constitutional provisions and the principle of proportionality laid down in article 30, paragraph 2, of the GDR Constitution and in section 27, paragraph 2, of the Border Act. UN وانطلاقا من هذه الفرضيات، رأت المحكمة ضرورة عدم الأخذ بالفقرة 2 من الباب 27 من قانون الحدود كمبرر لما ارتكب من أفعال لأنه كان على الجمهورية الديمقراطية الألمانية ذاتها، أن تفسر ذلك النص بطريقة تقييدية مستندة في ذلك إلى التزاماتها الدولية، وأحكامها الدستورية ومبدأ التناسب المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 30 من دستور الجمهورية الديمقراطية الألمانية، والفقرة 2 من الباب 27 من قانون الحدود.
    Moreover, these operations have been conducted without regard for two of the most fundamental principles of international humanitarian law - the principle of distinguishing at all times between civilian objects and military objectives (article 48 of Protocol I to the Geneva Conventions) and the principle of proportionality. UN ويضاف إلى ذلك أن هذه العمليات قد نُفذت دون إيلاء اعتبار لمبدأين من أهم مبادئ القانون الإنساني الدولي - مبدأ التمييز في جميع الأوقات بين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية (المادة 48 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف) ومبدأ التناسب.
    33. The European Union welcomed the adoption, during the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs, of the Policy Declaration and Plan of Action on international cooperation, calling for a balanced and comprehensive approach to solving the world drug problem. He recalled that this struggle must be pursued with full respect for international law, the rule of law, and the principle of proportionality. UN 33 - ويرحب الاتحاد الأوروبي بالقيام، أثناء الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، باعتماد الإعلان السياسي وخطة العمل فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة المشكلة العالمية المتعلقة بالمخدرات، ويشير إلى أن هذا الكفاح ينبغي أن يستمر في إطار احترام القانون الدولي، وسيادة القانون، ومبدأ التناسب.
    10. Although existing IHL does not specifically prohibit employment of sub-munitions against military targets located in concentrations of civilians, provisions like AP I art. 51(5) b) and the principle of proportionality impose restrictions on such use (both on the basis of the humanitarian damage caused by the direct impact of sub-munitions and because of the possible humanitarian effects of ERW). UN 10- وعلى الرغم من أن القانون الإنساني الدولي القائم لا يحظر تحديداً استعمال الذخائر الصغيرة ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق تركز المدنيين، فإن أحكام مثل أحكام المادة 51(5)(ب) من البروتوكول الإضافي الأول ومبدأ التناسب تفرض قيودا على مثل هذا الاستخدام (على أساس الخسائر المدنية الناجمة عن الأثر المباشر للذخائر الصغيرة وبسبب الآثار الإنسانية المحتملة لمخلفات الحروب من المتفجرات).
    The application of WTO/GATT core principles to official trade procedures: transparency (availability of information, predictability, establishment of local inquiry point, due process); non-discrimination between consignments and traders based on the application of objective criteria and controls; and the principle of " proportionality " , i.e. that control measures be both for legitimate purposes and as little trade-restrictive as possible; UN (أ) تطبيق المبادئ الأساسية لمنظمة التجارة العالمية/الغات على الإجراءات التجارية الرسمية، وهي الشفافية (وجود المعلومات، والقدرة على التنبؤ، وإنشاء مركز محلي للتحقيق، ومراعاة الأصول؛ وعدم التمييز بين الشحنات والتجار، وذلك من خلال تطبيق معايير وضوابط موضوعية؛ ومبدأ " التناسب " ، أي أن تكون تدابير الإشراف لأغراض مشروعة وأقل تقييداً للتجارة كلما كان ذلك ممكناً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more