"and the privatization" - Translation from English to Arabic

    • وخصخصة
        
    • وإزاء خصخصة
        
    • وخوصصة
        
    Women disproportionately bear the impact of food supply crises, food price rises and the privatization of the food supply. UN وعادةً ما تتحمل المرأة نصيباً أكبر من أعباء الأزمات الغذائية، وارتفاع أسعار الغذاء، وخصخصة عمليات الإمداد بالغذاء.
    Recent changes and the privatization of public utilities have created a number of private markets and opened up the sector to international competition. UN وقد أفضت التغيرات اﻷخيرة وخصخصة المرافق العامة إلى نشوء عدد من اﻷسواق الخاصة وإلى فتح هذا القطاع للمنافسة الدولية.
    The efficiency of financial intermediation has improved, facilitated by the entry of new financial institutions and the privatization of the two former state banks. UN وقد تحسنت كفاءة الوساطة المالية، وتيسﱠر ذلك بسبب نشوء مؤسسات مالية جديدة وخصخصة المصرفين الحكوميين سابقا.
    Major new issues concerning the control of the Internet and the privatization of information are being debated. UN ويدور النقاش الآن حول القضايا الجديدة الرئيسية المتعلقة بالسيطرة على الإنترنت وخصخصة المعلومات.
    86. The Committee is deeply concerned about the acute shortage of housing and the privatization of some public housing stocks which have resulted in a sharp rise in rents, forced evictions and homelessness. UN 86- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء حدة أزمة السكن وإزاء خصخصة بعض أرصدة المساكن، الأمر الذي أدى إلى ارتفاع حاد في الإيجارات وإلى تزايد عمليات الإخلاء القسري والتشرد.
    Through these laws and the privatization of telecommunication companies, Hungary developed its telecommunication infrastructure both in terms of quantity and quality. UN ومن خلال هذه القوانين وخصخصة شركات الاتصالات قامت هنغاريا بتطوير البنية الأساسية للاتصالات فيها من ناحية النوعية والكمية معاً.
    40. Progress in agriculture and the privatization of public enterprises lagged behind. UN 40 - وتأخر التقدم في مجالي الزراعة وخصخصة مؤسسات القطاع العام.
    Security vacuums feature an increase in paramilitary forces and the privatization of conflict. UN فمن سمات الفراغ الأمني زيادة القوات شبه العسكرية وخصخصة الصراع.
    The increased reliance on market forces and the privatization of State assets has paradoxically made the role of the State more, rather than less, important. UN ومن المفارقات أن زيادة الاعتماد على قوى السوق وخصخصة أصول الدولة قد زاد من أهمية دور الدولة بدلا من الإقلال منه.
    Women suffer disproportionately from the negative impacts of international finance models, trade liberalization, and the privatization of public social services. UN وتعاني المرأة بشكل غير تناسبي من الانعكاسات، السلبية للنماذج المالية الدولية، وتخفيف القيود التجارية، وخصخصة الخدمات الاجتماعية العامة.
    Various efforts were being made in this regard, including the construction of new prison facilities, the retrofitting of existing prison facilities and the privatization of prisons. UN ويجري بذل جهود مختلفة في هذا الصدد، من بينها إنشاء مرافق سجون جديدة وتجديد مرافق سجون قائمة وخصخصة السجون.
    Paralysis of the La Paz-Arica railway system and the privatization of the port of Arica were flagrant violations of the 1904 Treaty. UN إن شل حركة شبكة لا باس - أريكا للسكك الحديدية وخصخصة ميناء أريكا هما انتهاك صارخ لمعاهدة عام 1904.
    The increase in labour migration and the privatization of resources and services, including health services, have further marginalized and had an impact on rural women across the region. UN وقد أدّت الزيادة في هجرة اليد العاملة وخصخصة الموارد والخدمات، بما يشمل الخدمات الصحية، إلى زيادة تهميش النساء الريفيات في جميع أنحاء المنطقة وكان لهما تأثير عليهن.
    The recent installation of prepaid meters and the privatization of electricity distribution to ensure payment imply that the coping strategy of deferring utility bills is no longer available to poor and vulnerable households. UN ويترتب على تركيب عدادات الدفع المسبق وخصخصة توزيع الكهرباء لضمان السداد أن استراتيجية التكيف المتمثلة في تأجيل سداد فواتير المرافق لم تعد متاحة للأسر الفقيرة والمستضعفة.
    In addition to being adversely impacted by the reduced access to land, reciprocal ties are being further undermined by differential access to education, urbanization and the privatization of commonly held resources. UN وتضعف الروابط المتبادلة بسبب التفاوت في الحصول على التعليم، والتمدن، وخصخصة الموارد العامة، بالإضافة إلى ما تعانيه هذه الروابط من آثار سلبية نتيجة لصعوبة الوصول إلى الأرض.
    Unemployment has been exacerbated in the 1990s by lay-offs owing to public spending cuts and the privatization of State enterprises, as well as by the demobilization of the Contras and government soldiers. UN وتفاقمت البطالة في التسعينات من جراء عمليات فصل العاملين التي يعود السبب فيها إلى اقتطاعات في الإنفاق العام وخصخصة مؤسسات الدولة، فضلاً عن تسريح أفراد الكونترا، والجنود الحكوميين.
    We are pleased at the progress achieved by other member States in the areas of economic stability, State modernization, the opening up of markets and the privatization of public enterprises. UN ويسرنا التقدم الذي أحرزته دول أعضــاء أخــرى فــي مجــالات الاستقرار الاقتصادي، وتحديث الدولة، وفتح اﻷسواق وخصخصة المشروعات العامة.
    In addition, the removal of subsidies and the privatization of public services caused an increase in user costs, limiting the access to such services of large numbers of the population, including poor women. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تسبب إلغاء الدعم وخصخصة الخدمات العامة في زيادة تكاليف المستخدمين، والحد من وصول أعداد كبيرة من السكان إلى هذه الخدمات، بما في ذلك النساء الفقيرات.
    An improved supply of modern inputs, such as seeds and fertilizer, and the privatization of state farms were measures enhancing agricultural output in 1996. UN واتخذت إجراءات لتعزيز الناتج الزراعي في عام ١٩٩٦ شملت تحسين المعروض من المدخلات المتطورة مثل البذور والمخصبات وخصخصة المزارع الحكومية.
    19. The Committee is deeply concerned about the acute shortage of housing and the privatization of some public housing stocks which have resulted in a sharp rise in rents, forced evictions and homelessness. UN 19- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء حدة أزمة السكن وإزاء خصخصة بعض أرصدة المساكن، الأمر الذي تمخض عن ارتفاع حاد في الإيجارات وتزايد عمليات الإخلاء القسري والتشرد.
    Conditions such as post-conflict reconstruction and major economic development or transitions can also have a substantial impact on fraud, as the confusion between old and new economic principles and specific activities such as major reconstruction efforts and the privatization of State-owned operations provide opportunities for fraud offenders. UN كما يمكن أن يكون لظروف مثل إعادة الإعمار بعد الصراعات، وللتطورات أو التحولات الاقتصادية الكبرى، تأثير كبير على حوادث الاحتيال، إذ إن الاختلاط بين المبادئ الاقتصادية القديمة والجديدة والأنشطة الجديدة، مثل جهود التعمير الكبرى وخوصصة العمليات التي تملكها الدولة، يوفر فرصا للمحتالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more