"and the procedure for" - Translation from English to Arabic

    • وإجراءات
        
    • والإجراء المتعلق
        
    • والإجراء الذي
        
    • والإجراء المتبع
        
    The conditions and procedure for the exercise of the right to strike and the procedure for the settlement of labour disputes are also provided in the Constitution. UN وينص الدستور أيضا على شروط وإجراءات ممارسة الحق في الإضراب وعلى إجراءات تسوية المنازعات في مجال العمل.
    The Commission had also adopted 23 draft guidelines dealing with formulation and withdrawal of acceptances and objections and the procedure for acceptance of reservations. UN واعتمدت اللجنة أيضا 23 مشروع مبدأ توجيهي بشأن إبداء وسحب القبول والاعتراض وإجراءات قبول التحفظات.
    The Office organized discussions with Members of Parliament on the role of the Mediator of the Republic, the structure of the National Mediation Council and the procedure for appointing its members. UN ونظم المكتب مناقشات مع أعضاء البرلمان بشأن دور وسيط الجمهورية، وبشأن هيكل مجلس الوساطة الوطني، وإجراءات تعيين أعضائه.
    The status of an illegal alien and the procedure for compelling the departure of such an alien may vary depending on the national law of the State concerned. UN وقد يتباين مركز أجنبي غير قانوني وإجراءات إكراهه على المغادرة تبعا للقانون الوطني للدولة المعنية.
    This provision would set out the issue of subsequent submissions after the initial pleading and the respondent's answer, and the procedure for filing subsequent submissions. UN سيعالج هذا البند مسألة الإحالات اللاحقة بعد تقديم الطلب الأولي ورد المدعى عليه، وإجراءات إيداع الإحالات اللاحقة.
    The most notable ones are the Child Protection Act of 2003 and the Act and the procedure for the Juvenile and Family Court of 2010. UN وتتمثل أبرز هذه التشريعات في قانون حماية الطفل لسنة 2003، وقانون وإجراءات محكمة الأحداث والأسرة لسنة 2010.
    The Act regulates the rights of victims of domestic violence, the measures for protection and the procedure for their imposition. UN وينظم القانون حقوق ضحايا العنف العائلي وتدابير الحماية منه وإجراءات فرضها.
    The grounds and the procedure for release of arrested and detained persons, as well as entities having the competence to release are prescribed by articles 132 and 142 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia. UN وتنص المادتان 132 و142 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا على أسباب وإجراءات الإفراج عن الأشخاص المقبوض عليهم والمحتجزين، فضلاً عن الكيانات المختصة بالإفراج عنهم.
    The Committee is also concerned that the Holy See has still not amended and continues to apply Canon Law provisions which breach the Optional Protocol, in particular with regard to the legal definition of those offences as crimes, and the procedure for addressing them. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الكرسي الرسولي لم يعدل بعد أحكام القانون الكنسي التي تخل بالبروتوكول الاختياري، وبخاصة فيما يتعلق بالتعريف القانوني لهذه الجنايات بوصفها جرائم، وإجراءات التصدي لها.
    This independence is exhibited in the way judicial officials are appointed, whereby they take an oath to the effect that they would administer justice without fear or favour; conduct themselves in relation to the administration of justice and the procedure for termination of the judicial services. UN ويتجسَّد هذا الاستقلال في الطريقة التي يعيَّن بها المسؤولون القضائيون، إذ يقسمون على إقامة العدل دون خوف أو محاباة؛ ويسلكون مسلكاً يتفق مع إقامة العدل وإجراءات إنهاء الخدمات القضائية.
    The provisions of the law that determine the requirements for organizers, participants and the procedure for receiving authorization are discriminatory. UN وأحكام القانون التي تحدد الاشتراطات المفروضة على المنظمِّـين والمشاركين، وإجراءات الحصول على إذن، هي أحكام وإجراءات تميـيزية.
    7. The list of candidates for one permanent judge and the procedure for the election of the permanent judges of the Tribunal are set out below. UN 7 - وترد أدناه قائمة المرشحين لشغل منصب القاضي الدائم وإجراءات انتخاب القضاة الدائمين في المحكمة.
    As part of that decision, an agreement was reached on the guidelines for the nomination and selection of members of the Panel, as set out in rules 26 and 27, and the procedure for the election of members of the Panel, as set out in rule 28. UN وكجزء من ذلك المقرر تم التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية لترشيح واختيار أعضاء الفريق، وفق ما هو مبين في المادتين 26 و27، وإجراءات اختيار أعضاء الفريق، وفق ما هو مبين في المادة 28.
    Essential legal principles relating to conflicts of interest are also contained in several Presidential decrees, including on the verification of the accuracy and completeness of information provided, and the procedure for verifying that information. UN وتتضمّن عدّة مراسيم رئاسية أيضاً مبادئ قانونية أساسية متعلقة بمسائل تضارب المصالح، بما في ذلك التحقّق من دقّة واكتمال المعلومات المقدّمة وإجراءات التحقّق منها.
    Concern was expressed by some delegations that they had not received information about the lists and the procedure for obtaining access to them. UN 291- وأعربت بعض الوفود عن قلقها من عدم تلقّيها معلومات عن هذه القوائم وإجراءات الاطلاع عليها.
    8. The list of candidates for judges of the Mechanism and the procedure for the election of judges of the Mechanism are set out below. UN 8 - وترد أدناه قائمة المرشحين لشغل مناصب قضاة الآلية وإجراءات انتخاب قضاة الآلية.
    8. The list of candidates for judges of the Mechanism and the procedure for the election of judges of the Mechanism are set out below. UN 8 - وترد أدناه قائمة المرشحين لشغل مناصب قضاة الآلية وإجراءات انتخاب قضاة الآلية.
    34. Constitutional guarantees and the procedure for amending the Constitution are also provided. UN 34- كما ينص الدستور على الضمانات الدستورية وإجراءات تعديل الدستور.
    30. The Government was offering courses to increase awareness of children's rights and the procedure for filing complaints. UN 30 - وتقدم الحكومة دورات لزيادة الوعي بحقوق الطفل وإجراءات تقديم الشكاوى.
    27. The Constitution establishes the principles of Cuba's electoral system and the procedure for complete or partial amendment of the Constitution. UN 27- كما يحدد الدستور مبادئ النظام الانتخابي الكوبي وإجراءات التعديل الكلي أو الجزئي للدستور.
    He also informed the participants that the Ad Hoc Working Group would hold a meeting in due course, in order to discuss the outcome of the Seminar, considers the proposals and the procedure for forwarding them to the Security Council. UN وأبلغ أيضا المشاركين أن الفريق العامل المخصص سيعقد اجتماعا في الوقت المناسب لمناقشة نتائج الحلقة الدراسية وينظر في المقترحات والإجراء المتعلق بإحالتها إلى مجلس الأمن.
    (d) The time-period in which such " appeals " , if they are allowed, must be taken and the procedure for COP/MOP consideration of the " appeal " ; UN (د) الفترة الزمنية التي يجب أن تقبل فيها مثل هذه " الطعون " ، إذا سمح بها، والإجراء الذي يجب أن يتبعه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول للنظر في " الطعن " ؛
    The arbitration clause determines the place of arbitration, the applicable law and the procedure for appointing arbitrators. UN ويحدد شرط التحكيم مكان التحكيم والقانون الواجب التطبيق والإجراء المتبع في تعيين المحكمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more