"and the process of" - Translation from English to Arabic

    • وعملية
        
    • وفي عملية
        
    • وبعملية
        
    • وأن عملية
        
    • ولعملية
        
    • كما أن عملية
        
    • ومن عملية
        
    • والعمليات التي تتحدد من
        
    • وتبدأ عملية
        
    • وعلى عملية
        
    We must ensure that those linkages are not lost in the post-2015 development agenda and the process of adopting sustainable development goals. UN وعلينا أن نؤكد أن هذه الروابط لن تضيع في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وعملية اعتماد أهداف إنمائية مستدامة.
    The decision provides personal details and family details, his claims, and the process of his application for protection in Australia. UN ويتضمن الحكم معلومات مفصلة عن شخصية صاحب الشكوى وأسرته، وادعاءاته، وعملية تقديمه لطلب الحصول على الحماية في أستراليا.
    There must be communication between the convention elaboration process and the process of self-regulation by companies. UN ويجب أن يكون هناك اتصال بين عملية وضع الاتفاقية وعملية التنظيم الذاتي من جانب الشركات.
    The premises have been identified and the process of relocation is under way. UN وقد تم تحديد أماكن العمل وعملية الانتقال جارية.
    We have gained such experience especially in the 2005 earthquake rehabilitation phase and the process of helping dislocated people in the north-western part of the country. UN لقد اكتسبنا هذه الخبرة خصوصا في مرحلة إعادة التأهيل وعملية مساعدة السكان النازحين في الجزء الشمالي الغربي من البلاد في زلزال عام 2005.
    Support the process of drafting proposals that women present to the Councils and the process of lobbying with other sectors to promote them. UN دعم عملية تطوير الاقتراحات التي تقدمها المرأة إلى المجالس وعملية الضغط مع قطاعات أخرى لدفعها إلى الأمام.
    Figure III shows the evolution of total effective exchange rates since 2005 and the process of exchange rate appreciation in the region. Figure III UN ويبين الشكل الثالث، تطور أسعار الصرف الفعلية الكلية منذ عام 2005، وعملية ارتفاع قيمة صرف العملات في المنطقة.
    The draft Charter and the process of consultation will foster a national discourse on human rights. UN وسوف يعزز مشروع الميثاق وعملية التشاور اعتماد خطاب وطني بشأن حقوق الإنسان.
    The exercise includes a discussion of the drafts prepared by the fellows, the introduction of amendments and the process of taking action on draft resolutions. UN ويتضمن التدريب مناقشة للمشاريع التي يعدها الزملاء، وطرح التعديلات وعملية البت في مشاريع القرارات.
    This has considerably facilitated the setting up of Trade Points and the process of reaching the operational stage. UN وقد يسر ذلك تيسيرا كبيرا إنشاء نقاط تجارية وعملية بلوغ المرحلة التشغيلية.
    In the ethos that shapes the prevalent modernity and the process of globalization, this contribution is massive. UN وفي روح الشعب التي تشكل النزعة العصرية السائدة وعملية العولمة، تعد هذه المساهمة هائلة.
    In order to meet these challenges, the state is essentially dependent on the successful reconstruction of civil society and the process of reconciliation. UN ولمواجهة هذه التحديات، تعتمد الدولة أساسا على إعادة بناء المجتمع المدني وعملية المصالحة بنجاح.
    The first comprised three topics, namely, the maintenance of a high-quality, well-respected Commission; the members’ qualifications, experience and term of office; and the process of recommendations. UN وتألف الشق اﻷول من ثلاثة مواضيع؛ هي، الحفاظ على تمتع اللجنة بالنوعية الرفيعة والجدارة بوافر الاحترام؛ ومؤهلات اﻷعضاء وخبرتهم ومدة عضويتهم؛ وعملية التوصيات.
    The Secretariat responded with flexibility to the new challenges and the process of reform. UN أبدت اﻷمانة العامة مرونة في مواجهة التحديات الجديدة وعملية اﻹصلاح.
    Supporting those institutions and organizations of Bosnia and Herzegovina which are engaged in the implementation of the Peace Agreement and the process of reconciliation and reintegration, UN وإذ تؤيد مؤسسات البوسنة والهرسك ومنظماتها المشتركة في تنفيذ اتفاق السلام وعملية المصالحة وإعادة التوحيد،
    Further clarification and harmonization of the elements and the process of reporting are needed. UN ومن الضروري زيادة التوضيح والتنسيق في عناصر وعملية اﻹبلاغ.
    Both the redefinition of the role of the state and the process of industrial conversion had led to an increase in the number of SMEs. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    89. It is noteworthy that women are not actively involved in preparation and the process of negotiations. UN 89 - والجدير بالملاحظة أن المرأة لا تشارك بنشاط في التحضير للمفاوضات وفي عملية التفاوض.
    Two major aspects of this curriculum are teaching workers about the newly passed labour law and the process of organizing independent free trade unions. UN وثمة جانبان رئيسيان لهذا المنهج هما توعية العمال بقانون العمل الذي سُنّ مؤخرا وبعملية تنظيم نقابات عمال حرة مستقلة.
    The Special Rapporteur found that the livelihoods of a large part of the population have been disrupted by the war, and the process of reconstructing livelihoods has been slow. UN وقد تبين للمقرر الخاص أن أسباب عيش جزء كبير من السكان قد تعطلت بفعل الحرب، وأن عملية إعادة بناء أسباب العيش تسير ببطء.
    However, when we acknowledge these rights then we give more substance to social stability and the process of true democracy. UN ومع ذلك، فإننا عندما نسلم بهذه الحقوق، إنما نعطي مضمونا أكبر للاستقرار الاجتماعي ولعملية الديمقراطية الحقة.
    Clearly no one was happy with falling trade, and the process of opening markets remained crucial to the ongoing response. UN ومن الواضح أن أحدا لم يكن سعيدا بانخفاض التجارة، كما أن عملية فتح الأسواق تظل حاسمة في الاستجابة الجارية.
    The primary responsibility of OPCW is to verify the correctness of declarations of chemical weapons and chemical weapons production facilities and the process of their elimination, as well as compliance with the Convention's norms regarding permitted uses of chemicals that could also be used for chemical weapons purposes and to ensure the non-proliferation of chemical weapons. UN وتعد المنظمة مسؤولة في المقام الأول عن التحقق من صحة الإعلانات المتعلقة بالأسلحة الكيميائية ومرافق إنتاج هذه الأسلحة ومن عملية القضاء عليها، بالإضافة إلى الامتثال لمعايير الاتفاقية فيما يتعلق بالحالات المسموح فيها باستخدام المواد الكيميائية التي قد تستخدم أيضا لأغراض الأسلحة الكيميائية، كما أن المنظمة مسؤولة عن ضمان عدم انتشار الأسلحة الكيميائية.
    Cost classification: Set of criteria and the process of determining programme implementation vs. administration costs, and clarifying distinctions between those. UN تصنيف التكاليف: هو مجموعة المعايير والعمليات التي تتحدد من خلالها كيفية تنفيذ البرنامج مقارنة بتكاليف الإدارة، وتتضح من خلالها الفوارق بين الاثنين.
    The mid-2005 review is positive and the process of determining the future status commences. UN على أن يكون استعراض منتصف عام 2005 إيجابيا وتبدأ عملية تحديد الوضع المستقبلي.
    These included the call for nominations and the process of selection. UN واشتملت هذه الترتيبات على الدعوة الى تقديم الترشيحات وعلى عملية اختيار الفائزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more