"and the progress made in the" - Translation from English to Arabic

    • والتقدم المحرز في
        
    • وبالتقدم المحرز في
        
    • والتقدم الذي أحرز في
        
    • والتقدّم المحرز في
        
    • وما أحرز من تقدم في
        
    Further discussions could be held by the Committee in the light of the paper on elements and the progress made in the working group. UN ويمكن إجراء مناقشات إضافية في اللجنة على ضوء هذه الورقة والتقدم المحرز في الفريق العامل.
    It noted the increase in budget allocated to education, and the progress made in the field of health. UN وأشارت إلى الزيادة في الميزانية المخصصة للتعليم، والتقدم المحرز في مجال الصحة.
    Noting the achievements and the progress made in the work of standardization of geographical names at the national and international levels, UN إذ يلاحظ الإنجازات التي تحققت والتقدم المحرز في العمل على توحيد الأسماء الجغرافية على الصعيدين الوطني والدولي،
    I will also expect delegates to ensure that they remain informed on the issues discussed and the progress made in the various groups. UN وسأنتظر من المندوبين أيضاً أن يظلوا على علم بالمسائل التى تناقش وبالتقدم المحرز في عمل الأفرقة المختلفة.
    Afghanistan commended the Nicaraguan policy of promoting the restoration of women's rights, and the progress made in the education sector. UN 24- وأشادت أفغانستان بسياسة نيكاراغوا للنهوض بردّ حقوق المرأة، وبالتقدم المحرز في قطاع التعليم.
    Ecuador welcomes most warmly the agreements arrived at and the progress made in the Middle East in the process of establishing peace and normalizing the relations between Israel and its Arab neighbours. UN وترحب اكوادور ترحيبا حارا للغايـــة بالاتفاقات التي تسنى التوصل إليها، والتقدم الذي أحرز في الشرق اﻷوسط في عملية إقــرار السلم وتطبيع العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    The Parties may wish to note the situation with regard to contributions and the progress made in the implementation of activities under the Trust Fund and, if they so wish, make proposals for an appropriate decision to be taken at the high-level segment of the meeting. UN ولعلّها أيضاً تودّ أن تحيط علماً بحالة المساهمات والتقدّم المحرز في تنفيذ الأنشطة ضمن إطار الصندوق الاستئماني، وأن تضع مقترحات لاتخاذ مقرّر بهذا الشأن في الجزء رفيع المستوى من الاجتماع.
    The mandate of the Meeting was to evaluate the results achieved and the progress made in the application of existing United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, to review the present system of reporting, to assess the advantages to be expected in using a cross-sectoral approach and to make concrete proposals to be considered by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its twelfth session. UN وتمثل تفويض ذلك الاجتماع في تقييم ما تحقق من نتائج وما أحرز من تقدم في تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها السارية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، واستعراض النظام الحالي للإبلاغ، وتقدير المزايا التي يمكن توقعها من الأخذ بنهج متعدد القطاعات، وتقديم اقتراحات ملموسة تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثانية عشرة.
    Noting the achievements and the progress made in the work of cartography and geospatial information at the local, national, regional and global levels, UN إذ يلاحظ الإنجازات والتقدم المحرز في أعمال رسم الخرائط والمعلومات الجغرافية المكانية على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي،
    The report on the situation in Finland and the progress made in the standardization of geographical names since the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names contains the following items: UN يحتوي التقرير المقدم عن الحالة في فنلندا والتقدم المحرز في توحيد الأسماء الجغرافية منذ مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية، على البنود التالية:
    The Head of the United Nations Mission in South Sudan, Hilde Johnson, briefed the Council by videoconference on the situation in South Sudan and the progress made in the start-up of the Mission. UN وقدمت هيلدي جونسون، رئيسة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، إحاطة إلى المجلس عن طريق التداول بالفيديو، بشأن الحالة في جنوب السودان والتقدم المحرز في مرحلة بداية عمل البعثة.
    In that regard, we note with satisfaction the steady increase in the membership of the CWC and the progress made in the destruction of chemical weapons by States parties. UN وفي هذا الصدد، نشير مع الارتياح إلى الزيادة المطردة في عضوية هذه الاتفاقية والتقدم المحرز في تدمير الدول الأطراف للأسلحة الكيميائية.
    Likewise, such indicators would also enable us to assess the relevance of and the progress made in the framework of the recommendations and assistance provided by the Peacebuilding Commission. UN وبالمثل، فإن من شأن تلك المؤشرات أيضا أن تمكننا من تقييم أهمية التوصيات والتقدم المحرز في إطارها والمساعدة التي تقدمها لجنة بناء السلام.
    The precise timing of the incorporation of the Strategic Military Cell would be determined by the situation on the ground, the progress made in downsizing the Strategic Military Cell and the progress made in the enhancement and strengthening of the Office of Military Affairs. UN وسيجري البت في التوقيت المحدد لدمـج الخليـة العسكرية الاستراتيجية بناء على الحالة على الأرض والتقدم المحرز في تقليص حجم الخلية العسكرية الاستراتيجية وفي تعزيز وتقوية مكتب الشؤون العسكرية.
    The new concepts of international cooperation should include, in addition to the traditional demands, those relating to the process of incorporation into the international economy and the progress made in the restoration and progressive consolidation of democracy. UN وينبغي أن تتضمن المفاهيم الجديدة للتعاون الدولي، باﻹضافة الى الطلبات التقليدية، تلك المتعلقة بعملية الاندماج في الاقتصاد الدولي والتقدم المحرز في استعادة الديمقراطية وتوطيدها تدريجيا.
    Welcoming the criteria established for the country-level activities of the United Nations Human Settlements Programme and deployment of Habitat programme managers and the progress made in the elaboration of United Nations Human Settlements Programme country programmes, UN وإذ يرحب بالمعايير التي وضعت لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على الصعيد القطري وبنشر مديري برامج الموئل وبالتقدم المحرز في وضع البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    Welcoming the criteria established for the country-level activities of the United Nations Human Settlements Programme and deployment of Habitat programme managers and the progress made in the elaboration of United Nations Human Settlements Programme country programmes, UN وإذ يرحب بالمعايير التي وضعت لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على الصعيد القطري وبنشر مديري برامج الموئل وبالتقدم المحرز في وضع البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    49. His delegation welcomed the end of apartheid in South Africa and the progress made in the search for a solution to the Middle East conflict; the Department of Public Information deserved particular credit for its contribution to those achievements. UN ٤٩ - وأعرب عن ترحيب وفده بنهاية الفصل العنصري في جنوب افريقيا وبالتقدم المحرز في البحث عن حل للنزاع في الشرق اﻷوسط؛ وقال إن إدارة شؤون اﻹعلام جديرة بإشادة خاصة ﻹسهامها في تحقيق هذه المنجزات.
    States generally welcomed the report and the progress made in the work of the Commission, and commended the Commission for submitting three draft articles to the General Assembly. UN وقد رحبت الدول عموما بالتقرير الثاني للمقررة الخاصة وبالتقدم المحرز في أعمال اللجنة، وأعربت عن ارتياحها لإحالة اللجنة ثلاثة من مشاريع المواد إلى الجمعية العامة().
    10. Welcomes the priorities identified in the New Partnership and the progress made in the development of programmes in the areas of agricultural development, environment and infrastructure development, as well as the ongoing work in the areas of health and education and science and technology; UN 10 - ترحب بالأولويات التي تم تحديدها في الشراكة الجديدة وبالتقدم المحرز في وضع برامج في مجالات التنمية الزراعية والبيئة وتطوير الهياكل الأساسية، فضلا عن العمل المتواصل في مجالات الصحة والتعليم والعلوم والتكنولوجيا؛
    A final comment on legal affairs: we note with satisfaction the results achieved and the progress made in the past year in the area of the codification and development of international law. UN ثمة تعليق نهائي بشأن الشؤون القانونية، إننا نلاحظ بارتياح النتائج التي تحققت والتقدم الذي أحرز في العام الماضي في مجال تدوين وتطوير القانون الدولي.
    At the preparatory segment of the meeting, the parties may wish to review the present report, take note of the situation with regard to contributions and the progress made in the implementation of activities under the Trust Fund and, if they so wish, make proposals for an appropriate decision to be taken at the high-level segment of the meeting. UN 2 - وخلال الجزء التحضيري من هذا الاجتماع، قد تود الأطراف أن تستعرض هذا التقرير وأن تحيط علماً بحالة المساهمات والتقدّم المحرز في تنفيذ الأنشطة ضمن إطار الصندوق الاستئماني، وأن تضع مقترحات، إذا شاءت، لاتخاذ مقرّر بهذا الشأن في الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع.
    The present report covers major developments since my report of 6 March 2009 (S/2009/129) and the progress made in the implementation of the mandate of the Mission as set out in Security Council resolutions 1542 (2004), 1608 (2005), 1702 (2006), 1743 (2007), 1780 (2007) and 1840 (2008). UN ويغطي هذا التقرير أهم ما جرى من تطورات منذ تقريري الأخير المؤرخ 6 آذار/مارس 2009 (S/2009/129) وما أحرز من تقدم في تنفيذ ولاية البعثة التي حددتها قرارات مجلس الأمن 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1702 (2006) و 1743 (2007) و1780 (2007) و1840 (2008).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more