"and the prosecution of" - Translation from English to Arabic

    • ومقاضاة
        
    • ومحاكمة
        
    • وملاحقة
        
    • والملاحقة القضائية
        
    • والمقاضاة على
        
    The adoption of measures for the suppression of terrorism and the prosecution of terrorists would enable States parties to the convention to put an end to international terrorism. UN واتخاذ تدابير لقمع الإرهاب ومقاضاة الإرهابيين سيمكن الدول الأطراف في الاتفاقية من إنهاء الإرهاب الدولي.
    Criminalization of all forms of violence against women and the prosecution of its perpetrators UN ● تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيه
    OHCHR continues to stress the important link between truth-seeking mechanisms and the prosecution of perpetrators, providing reparations to victims and reforming malfunctioning institutions. UN ولا تزال المفوضية تؤكد على الصلة الهامة بين آليات البحث عن الحقيقة ومقاضاة الجناة، ودفع تعويضات للضحايا وإصلاح المؤسسات السيئة الأداء.
    Impartial investigations and the prosecution of perpetrators require an effective and independent judiciary. UN وتتطلب التحقيقات المحايدة ومحاكمة المرتكبين وجود سلطة قضائية فعالة ومستقلة.
    Two examples were the prosecution of Adolf Eichmann by Israel in 1961 for his involvement in the Holocaust and the prosecution of a number of Rwandan nationals in Belgian courts for crimes committed during the 1994 genocide. UN وذكر مثالين على ذلك هما محاكمة إسرائيل لآدولف آيخمان في عام 1961 لضلوعه في محرقة اليهود، ومحاكمة عدد من المواطنين الروانديين في المحاكم البلجيكية عن جرائم مرتكبة خلال الإبادة الجماعية في عام 1994.
    The growth of international law, the ratification of international treaties, and the prosecution of war criminals by international tribunals will help to ensure that ruthless force does not prevail. UN ومما يساعد على كفالة ألا تسود القوة الغاشمة ما يحدث من نمو في القانون الدولي، وتصديق على المعاهدات الدولية، وملاحقة قضائية لمجرمي الحرب أمام محاكم دولية.
    :: Programmes to promote the surrender of weapons and the prosecution of members of groups engaged in terrorist activities; UN :: وضع برامج لتشجيع تسليم الأسلحة وملاحقة أفراد الجماعات المنخرطة في أنشطة إرهابية؛
    I urge the Government and the Forces nouvelles to ensure the rigorous and timely investigation of incidents and the prosecution of perpetrators of crimes against children. UN وأحث الحكومة والقوات الجديدة على ضمان إجراء تحقيقات صارمة وفورية في تلك الحوادث ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم ضد الأطفال.
    It encouraged the protection of ethnic minorities and their political integration and the prosecution of enforced disappearances. UN وشجعت على حماية الأقليات الإثنية وإدماجها سياسياً، ومقاضاة المتورطين في عمليات الاختفاء القسري.
    Paragraph 16 of the concluding observations, concerning the criminalization of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and the prosecution of its perpetrators UN الملاحظة الواردة في الفقرة 16 من الملاحظات الختامية بشأن تجريم التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومقاضاة مرتكبيه
    Believing that the establishment of an international tribunal and the prosecution of persons responsible for the above-mentioned violations of international humanitarian law will contribute to ensuring that such violations are halted and effectively redressed, UN وإذ يعتقد أن إنشاء محكمة دولية ومقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي السالفة الذكر سيسهمان في كفالة وقف هذه الانتهاكات وتصحيح أثرها فعليا،
    Believing that the establishment of an international tribunal and the prosecution of persons responsible for the above-mentioned violations of international humanitarian law will contribute to ensuring that such violations are halted and effectively redressed, UN وإذ يعتقد أن إنشاء محكمة دولية ومقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي السالفة الذكر سيسهمان في كفالة وقف هذه الانتهاكات وتصحيح أثرها فعليا،
    Believing that the establishment of an international tribunal and the prosecution of persons responsible for the above-mentioned violations of international humanitarian law will contribute to ensuring that such violations are halted and effectively redressed, UN وإذ يعتقد أن إنشاء محكمة دولية ومقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي السالفة الذكر سيسهمان في كفالة وقف هذه الانتهاكات وتصحيح أثرها فعليا،
    The plan would also include measures to ensure the protection of victims and the prosecution of perpetrators. UN وتشمل الخطة كذلك تدابير لضمان حماية الضحايا ومحاكمة الجناة.
    However, it was also important to conclude bilateral agreements to ensure the protection of victims and the prosecution of offenders. UN ومع ذلك، كان من الضروري إبرام اتفاقات ثنائية لضمان حماية الضحايا ومحاكمة مرتكبي الجرائم.
    (i) Strict enforcement of policies, laws and standards including coordination among concerned agencies and the prosecution of violators; and UN `١` اﻹنفاذ الدقيق للسياسات والقوانين والمعايير بما في ذلك التنسيق بين الوكالات المعنية، ومحاكمة المخالفين؛
    The provision of family guidance services does not preclude the initiation of legal proceedings and the prosecution of perpetrators of offences under the Penal Code. UN ولا يحول تقديم الإرشاد الأسري دون اتخاذ الإجراءات القانونية ومحاكمة الجاني الذي ارتكب فعلا يجرمه قانون العقوبات في حق المجني عليها.
    The Agency had scored remarkable success in controlling illicit drug supplies through sustained interdiction, crop eradication and the prosecution of traffickers. UN وحققت الوكالة نجاحا ملحوظا في السيطرة على إمدادات المخدرات غير المشروعة من خلال الاعتراض المتواصل، والقضاء على المحاصيل، ومحاكمة المتاجرين.
    Recommendations for the conduct of prompt, thorough and impartial investigations into violations and the prosecution of perpetrators, on a systematic basis, were made. UN وقُدمت توصيات لإجراء تحقيقات فورية ومتعمقة ونزيهة في هذه الانتهاكات وملاحقة المسؤولين عنها، بصورة منهجية.
    At the cantonal level, round tables and cooperation agreements between the authorities and relevant services have been established, which facilitate the identification and protection of victims and the prosecution of perpetrators. UN وعلى مستوى الكانتونات، تُمكِّن اجتماعات المائدة المستديرة واتفاقات التعاون بين السلطات والدوائر المختصة من تسهيل التعرف على الضحايا وحمايتهم وملاحقة الجناة.
    The Office worked on strengthening the legal units of both organizations, and workshops were also held with prosecutors from across the country to strengthen investigation and the prosecution of cases of discrimination. UN وعملت المفوضية على تعزيز الوحدتين القانونيتين للمنظمتين، وعُقدت حلقات عمل أيضاً مع المدعين العامين من جميع أنحاء البلد لتعزيز عملية التحقيق في قضايا التمييز وملاحقة مرتكبيه.
    Regarding the criminalization of terrorist financing and the prosecution of offenders UN تجريم تمويل الإرهاب والملاحقة القضائية للجناة
    The vesting of responsibility for law enforcement and the prosecution of crime in the same ministry undermines the prosecution's ability to perform its role impartially and it will not be seen to be doing so, even with its independent status. UN وبإناطة مسؤولية إنفاذ القانون والمقاضاة على الجرائم بالوزارة ذاتها تقويض لقدرة النيابة العامة على أداء دورها بحياد ولن ينظر إليها على أنها تقوم بذلك، رغم كونها مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more