"and the prosecutor general" - Translation from English to Arabic

    • والمدعي العام
        
    • والنائب العام
        
    Three of the detainees have been heard by the Military Court and the Prosecutor General. UN وقد استمعت المحكمة العسكرية والمدعي العام إلى إفادات ثلاثة من المحتجزين.
    Both the Commission and the Prosecutor General will continue to create a secure and confidential working environment for witnesses and for the Commission's staff. UN وستواصل اللجنة والمدعي العام سواء بسواء تهيئة بيئة عمل آمنة وسرية للشهود ولموظفي اللجنة.
    The Commission and the Prosecutor General of Lebanon remain in full agreement regarding this position. UN واللجنة والمدعي العام في لبنان ما زالا متفقين اتفاقا تاما على هذا الموقف.
    The prison warden shall inform the President of the Republic, the Chairman of the National Court, and the Prosecutor General of the execution. UN ويبلغ مأمور السجن رئيس الجمهورية ورئيس المحكمة الوطنية والمدعي العام بتنفيذ العقوبة.
    In this context, he states that he wrote letters to several instances in Spain, including the Constitutional Court, the Ombudsman (Defensor del Pueblo), the judge and public prosecutor and the Prosecutor General (Fiscal General del Estado). UN كما يشير، في هذا السياق، إلى أنه حرر رسائل إلى جهات كثيرة في اسبانيا، منها المحكمة الدستورية، وأمين المظالم، والقاضي، ووكيل النيابة، والنائب العام.
    Before the ratification of the Convention, the Minister of Justice, the Minister of the Interior and the Prosecutor General undertook the legal analysis regarding the implementation of the Convention into the legal system of Slovakia. UN وقبل التصديق على الاتفاقية، أجرى وزير العدل ووزير الداخلية والمدعي العام التحليل القانوني المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في النظام القانوني في سلوفاكيا.
    Members of the Commission have also met regularly with the Minister of Justice and the Prosecutor General, as well as with senior members of his staff, the investigative judges assigned to the cases that the Commission is investigating and the senior representative appointed by the Internal Security Forces. UN كما واظب أعضاء اللجنة على الاجتماع بوزير العدل والمدعي العام وكذلك بكبار موظفيه، وقضاة التحقيق المكلفين بمباشرة القضايا التي تحقق فيها اللجنة، والممثل الكبير الذي عينته قوى الأمن الداخلي.
    Regular meetings and briefings have continued to take place between the Commission and the Prosecutor General and his staff, as well as with the investigative judges assigned to the different cases. UN واستمر عقد الاجتماعات وتقديم الإحاطات بصفة منتظمة بين اللجنة والمدعي العام وموظفيه، وكذا مع قضاة التحقيق المكلّفين بالقضايا المختلفة.
    Regular meetings are held between the Commission and the Prosecutor General and his staff and with the recently appointed investigating judge in charge of the Hariri case. UN وتُعقد بانتظام اجتماعات بين اللجنة والمدعي العام وموظفيه، ومع قاضي التحقيق الذي عيّن في الآونة الأخيرة لتولّي قضية الحريري.
    In addition to Bujumbura, the mission visited the town of Gitega, where it met with the Governor and the Military Commander of the region of Gitega, visited the Tribunal de grande instance and met with the President of the Court and the Prosecutor General. UN وإضافة إلى بوجومبورا، زارت البعثة مدينة غيتيغا حيث اجتمعت بالحاكم والقائد العسكري لمنطقة غيتيغا، وزارت محكمة النقض واجتمعت برئيس المحكمة والمدعي العام.
    This close interaction has taken the form of regular meetings between the Commission and the Prosecutor General and senior members of his office, as well as communication with the investigative judges assigned to the various cases and with the senior representative appointed by the Internal Security Forces. UN وتجسّد هذا التفاعل الوثيق في عقد اجتماعات منتظمة بين اللجنة والمدعي العام وكبار الموظفين بمكتبه، فضلا عن الاتصال مع قضاة التحقيق المكلفين بمختلف القضايا ومع كبير الممثلين الذي عينته قوى الأمن الداخلي.
    I have invited the Minister of Justice and Institutional Relations in Rwanda, the Honourable Jean de Dieu Mucyo, as well as the President of the Supreme Court and the Prosecutor General of Rwanda to visit the Tribunal in order to observe the judicial proceedings first-hand and to meet with us. UN وقد وجهت الدعوة إلى وزير العدل والعلاقات المؤسساتية في رواندا، الأونرابل جيان دي ديو موكيو، وأيضا إلى رئيس المحكمة العليا والمدعي العام في رواندا لزيارة المحكمة بغية مراقبة الإجراءات القضائية مباشرة وأيضا لمقابلتنا.
    The crew of the plane was released on 19 August 2008 by order of a criminal court judge, despite the issuance of an international warrant against one member and protests by the Minister of Justice and the Prosecutor General. UN وأُفرج عن طاقم الطائرة في 19 آب/أغسطس 2008 بناء على أمر أحد قضاة المحكمة الجنائية بالرغم من صدور أمر دولي بحق أحد أفراد الطاقم وبالرغم من احتجاجات وزيرة العدل والمدعي العام.
    On 22 October 2002, in my capacity as President of the Tribunal, I extended an invitation to the Minister of Justice and Institutional Relations of Rwanda, Mr. Jean de Dieu Mucyo, the President of the Supreme Court of Rwanda, Judge Simeon Rwagasore, and the Prosecutor General of Rwanda, Mr. Gerald Gahima, to visit the Tribunal and to observe first hand the judicial proceedings. UN ففي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وجهت دعوة، بصفتي رئيسة للمحكمة، إلى وزير العدل والعلاقات المؤسسية في رواندا، السيد جان دي ديو موكيو، ورئيس المحكمة العليا برواندا، القاضي سيميون رواغاسوري، والمدعي العام برواندا، السيد جيرالد غاهيما، لزيارة المحكمة ومتابعة وقائع الجلسات مباشرة.
    10. The Commission has reached a critical stage in its investigations and, with this in mind, the Commission and the Prosecutor General of Lebanon believe that placing information concerning witnesses and suspects in the public domain would be contrary to the principles of fairness and justice and would defeat the purpose of, and be prejudicial to, any case presented before a tribunal. UN 10 - وقد وصلت اللجنة إلى مرحلة حرجة في تحقيقاتها، وبناء على ذلك، ترى اللجنة والمدعي العام في لبنان أن إتاحة المعلومات المتعلقة بالشهود والمشتبه فيهم للعموم يتنافى مع مبدأي النزاهة والعدالة ويقوض الغرض المرتجى من أي قضية تعرض على المحكمة بل يضر بهذه القضايا ككل.
    4.2 The State party submits that according to article 439 of the Civil Procedure Code, the Brest Regional Prosecutor and the Prosecutor General and his or her deputies could also initiate a supervisory review of the authors' case and notes that they did not avail themselves of these avenues for appeal. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأنه يمكن بموجب أحكام المادة 439 من قانون الإجراءات المدنية أن يباشر المدعي العام الإقليمي في بريست والمدعي العام أو نوابه أيضاً المراجعة القضائية لقضية أصحاب البلاغ وتلاحظ أنهم لم يتوخوا سبل الطعن هذه.
    4.2 The State party submits that according to article 439 of the Civil Procedure Code, the Brest Regional Prosecutor and the Prosecutor General and his or her deputies could also initiate a supervisory review of the authors' case and notes that they did not avail themselves of these avenues for appeal. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأنه يمكن بموجب أحكام المادة 439 من قانون الإجراءات المدنية أن يباشر المدعي العام الإقليمي في بريست والمدعي العام أو نوابه أيضاً المراجعة القضائية لقضية أصحاب البلاغ وتلاحظ أنهم لم يتوخوا سبل الطعن هذه.
    In article 32 of the amendment to the law concerning the fight against drugs (adopted in 1997), death sentences that are issued by courts can only be enforced after approval by the Supreme Court and the Prosecutor General. UN وتنص المادة 32 من تعديل القانون المتعلق بمكافحة المخدرات (الذي اعتمد في عام 1997)، على أنه لا يمكن إنفاذ أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم إلا بعد موافقة المحكمة العليا والمدعي العام.
    In this context, he states that he wrote letters to several instances in Spain, including the Constitutional Court, the Ombudsman (Defensor del Pueblo), the judge and public prosecutor and the Prosecutor General (Fiscal General del Estado). UN كما يشير، في هذا السياق، إلى أنه حرر رسائل إلى جهات كثيرة في اسبانيا، منها المحكمة الدستورية، وأمين المظالم، والقاضي، ووكيل النيابة، والنائب العام.
    In his meeting with representatives of the Ministry of Justice and the Prosecutor General on 12 January 1997, the arrest and charges, which were described by the government officials as “very grave and serious”, were confirmed. UN ٤٣- وفي اجتماعه مع ممثلي وزارة العدل والنائب العام بتاريخ ٢١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، جرى تأكيد القبض عليهم وتأكيد التُهم الموجهة إليهم والتي وصفها مسؤولو الحكومة بأنها خطيرة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more