"and the protection of victims of" - Translation from English to Arabic

    • وحماية ضحايا
        
    Slovenia indicated that special focus was given to the facilitation of family reunification and the protection of victims of trafficking and minors. UN وأشارت سلوفينيا إلى أن هناك تركيز خاص على تيسير لم شمل الأسر، وحماية ضحايا الاتجار والقصر.
    Distinction between the protection of witnesses and the protection of victims of trafficking in persons UN التمييز بين حماية الشهود وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص
    A regime of strict liability was best suited to creating a balance of interest between the States concerned and the protection of victims of acts with injurious consequences. UN وإن وضع نظام صارم للمسؤولية هو الوسيلة اﻷنسب لخلق توازن في المصالح بين الدول المعنية وحماية ضحايا اﻷفعال ذات النتائج الضارة.
    The Committee had also contributed to the development of the Convention by systematically opting for legal interpretations that would best favour the promotion of human rights and the protection of victims of enforced disappearance. UN وساهمت اللجنة أيضاً في تطوير الاتفاقية بالتقيد بانتظام بالتفسير القانوني الذي يساهم على أفضل وجه في النهوض بحقوق الإنسان وحماية ضحايا الاختفاء القسري.
    Projects are tailored to the specific needs of the recipient country or region and reflect the underlying principle of the Protocol, which advocates a balance between criminal justice and the protection of victims of such trafficking. UN وهذه المشاريع مصممة بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة للبلد المتلقي أو المنطقة المتلقية، وهي تجسد المبدأ الذي يرتكز عليه البروتوكول، والذي يدعو إلى وجود توازن بين تدابير العدالة الجنائية وحماية ضحايا ذلك الاتجار.
    Projects are tailored to the specific needs of the recipient country or region and reflect the underlying principle of the Protocol, which advocates a balance between criminal justice and the protection of victims of such trafficking. UN وهذه المشاريع مصمّمة خصيصا لتلبي الاحتياجات الخاصة للبلد المتلقِّي أو المنطقة المتلقِّية، وهي تجسد المبدأ الذي يرتكز عليه البروتوكول، والذي يدعو إلى وجود توازن بين تدابير العدالة الجنائية وحماية ضحايا ذلك الاتجار.
    1. Sweden continues to devote important efforts to strengthening the implementation of international humanitarian law and the protection of victims of armed conflict. UN 1 - تواصل السويد تكريس جهود كبيرة من أجل تعزيز تنفيذ القانون الإنساني الدولي وحماية ضحايا الصراعات المسلحة.
    The Chairman reiterated the understanding that, while the protocol was inextricably linked to the convention, its focus was on the prevention and suppression of smuggling of migrants and that special attention should be paid to establishing an abundantly clear distinction between the criminalization of the conduct of traffickers and the protection of victims of that activity. UN وأعاد الرئيس تأكيد الفهم بأنه بينما يرتبط البروتوكول ارتباطا عضويا بالمعاهدة، إلا أنه يركز على منع وقمع تهريب المهاجرين، وبأنه يجب إيلاء اهتمام خاص لمسألة التفريق بوضوح تام بين تجريم من يقومون بالتهريب وحماية ضحايا ذلك النشاط اﻹجرامي.
    One of them said that the activities of private entities could create inescapable obligations for the State of which they were nationals and that a regime of strict liability was best suited to creating a balance of interests between the States concerned and the protection of victims of acts with injurious consequences. UN وقال أحد هؤلاء الممثلين إن أنشطة الكيانات الخاصة يمكن أن تنجم عنها التزامات لا سبيل الى التنصل منها بالنسبة للدولة التي تحمل جنسيتها وأن نظام المسؤولية المطلقة يلائم على أفضل وجه إيجاد توازن للمصالح بين الدول المعنية وحماية ضحايا اﻷفعال التي تنجم عنها نتائج ضارة.
    It had enacted a new Law on the Prevention of Violence within the Family and the protection of victims of Violence, had worked with women's voluntary organizations to increase sensitivity to the problem on the part of the public and the authorities and had subsidized and supported the activities of non-governmental organizations in that field. UN وسنت قانونا جديدا بشأن منع العنف داخل اﻷسرة وحماية ضحايا العنف، كما عملت مع المنظمات النسائية الطوعية بغية زيادة الوعي العام ووعي السلطات بهذه المشكلة، وقدمت اﻹعانة والتأييد لﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Many speakers indicated the importance of creating centres for training law enforcement and criminal justice personnel in the effective prosecution of offenders and the protection of victims of violence against women. UN 25- وأشار كثير من المتكلمين إلى أهمية إنشاء مراكز لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والعاملين في مجال العدالة الجنائية على ملاحقة المجرمين قضائيا وحماية ضحايا العنف ضد المرأة على نحو فعال.
    As a major step towards the practical promotion of human rights and the protection of victims of one of the most acute and painful phenomena of the modern world, Belarus has, together with a number of partners, elaborated a draft resolution on improving international coordination in fighting human trafficking, and will present it to the Assembly at this session. UN وفي خطوة هامة لتعزيز حقوق الإنسان وحماية ضحايا واحدة من أصعب ظواهر العالم المعاصر وأشدها إيلاما، أعدت بيلاروس مع عدد من الشركاء مشروع قرار لتعزيز التنسيق الدولي في مكافحة الاتجار ببني البشر، وستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    The Berlin Declaration deals with the three main themes of the round table: the development of the system of human rights protection within the Council of Europe, the protection of human rights in the context of the fight against terrorism, and the protection of victims of trafficking in human beings. UN ويتناول إعلان برلين المواضيع الرئيسية الثلاثة المعالجة في اجتماع المائدة المستديرة، وهي: تطوير نظام حماية حقوق الإنسان في إطار مجلس أوروبا، وحماية حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب، وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Goals 4 and 5. The organization donated to relief efforts for victims of the earthquake in Haiti; called for foreign aid funding for all aspects of maternal care, and for action on polygamy and its effects on girls and women in British Columbia; and also advocated for homeless youth and the protection of victims of human trafficking. UN الهدفان 4 و 5: تبرعت المنظمة لجهود الإغاثة لضحايا الزلزال في هايتي؛ ودعت إلى تقديم تمويل المساعدات الخارجية لجميع جوانب رعاية الأمومة، واتخاذ إجراءات بشأن تعدد الزوجات وتأثيره على الفتيات والنساء في كولومبيا البريطانية، وناصرت أيضا الشباب الذين لا يوجد لديهم مأوى وحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    60. In this context, the Special Rapporteur encourages all States to use the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking (E/2002/68/Add.1) which have been developed in order to provide practical rights-based policy guidance on the prevention of trafficking and the protection of victims of trafficking. UN 60- وفي هذا السياق تشجع المقررة الخاصة كافة الدول على استخدام المبادئ والمبادئ الإرشادية الموصى بها بشأن حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص التي اعتمدت بغية توفير التوجيه للسياسات العملية القائمة على أساس الحقوق بشأن منع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار بهم.
    This body of law has longsettled definitions, as well as clear obligations, regarding all aspects of military conduct involving both military operations and weaponry (The Hague law) and the protection of victims of armed conflict (Geneva law). UN وقد تم الاتفاق منذ وقت طويل على تعاريف هذه المجموعة من القوانين وعلى الالتزامات الصريحة بصدد جميع جوانب السلوك العسكري الذي يشمل العمليات العسكرية والأسلحة (قانون لاهاي) وحماية ضحايا المنازعات المسلحة (قانون جنيف)(101).
    36. We urge Member States to consider adopting legislation, strategies and policies for the prevention of trafficking in persons, the prosecution of offenders and the protection of victims of trafficking, consistent with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN 36- نحثُّ الدول الأعضاء على النظر في اعتماد تشريعات واستراتيجيات وسياسات لمنع الاتجار بالأشخاص وملاحقة الجناة قضائيا وحماية ضحايا الاتجار بما يتفق مع بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    36. We urge Member States to consider adopting legislation, strategies and policies for the prevention of trafficking in persons, the prosecution of offenders and the protection of victims of trafficking, consistent with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN 36 - نحث الدول الأعضاء على النظر في اعتماد تشريعات واستراتيجيات وسياسات لمنع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة الجناة وحماية ضحايا الاتجار بما يتفق مع بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    36. We urge Member States to consider adopting legislation, strategies and policies for the prevention of trafficking in persons, the prosecution of offenders and the protection of victims of trafficking, consistent with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN 36- نحثُّ الدول الأعضاء على النظر في اعتماد تشريعات واستراتيجيات وسياسات لمنع الاتجار بالأشخاص وملاحقة الجناة قضائيا وحماية ضحايا الاتجار بما يتفق مع بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    " 36. We urge Member States to consider adopting legislation, strategies and policies for the prevention of trafficking in persons, the prosecution of offenders and the protection of victims of trafficking, consistent with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN " 36 - نحثُّ الدول الأعضاء على النظر في اعتماد تشريعات واستراتيجيات وسياسات لمنع الاتجار بالأشخاص وملاحقة الجناة قضائيا وحماية ضحايا الاتجار بما يتفق مع بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more