"and the protocol thereto" - Translation from English to Arabic

    • والبروتوكول الملحق بها
        
    • وبروتوكولها
        
    • والبروتوكول الملحق به
        
    • والبروتوكول الخاص بها
        
    • البروتوكول الملحق بها
        
    • والبروتوكول المكمل لها
        
    The Government had ratified International Labour Organization (ILO) Convention No. 155 concerning Occupational Safety and Health and the Protocol thereto. UN وإن الحكومة صدّقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 155 المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين والبروتوكول الملحق بها.
    It has also become a party to the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others of 1949 and the Protocol thereto. UN وأصبحت نيبال أيضاً طرفاً في اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير لعام 1949 والبروتوكول الملحق بها.
    Since 2001, the Republic of Belarus has been a party to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto relating to the Status of Refugees. UN وبيلاروس طرف منذ عام 2001 في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Recalling also the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and the Protocol thereto of 1967, UN وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    It shall supervise the implementation of the Agreement and the Protocol thereto with regard to the security zone and the restricted-weapons zone. UN وتشرف هذه القوات على تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح والبروتوكول الملحق به.
    Bolivia has ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto. UN صدقت بوليفيا على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    It called on Nepal to accede to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto. UN ودعت نيبال إلى الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    He stresses that Australia, as a party to the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and the Protocol thereto of 1967, recognizes the right of persons to seek asylum from persecution in another country. UN ويشدد على أن أستراليا، بوصفها طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، تقر بحق الأشخاص في طلب اللجوء هرباً من الاضطهاد في بلد آخر.
    In addition, the State party should consider acceding to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto, the Convention relating to the Status of Stateless Persons and the Convention on the Reduction of Statelessness. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها والاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    Morocco also reiterated its appreciation for Tajikistan's long-term commitment to the protection of the rights of refugees, which was demonstrated by its ratification of the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto. UN وأعرب المغرب مجدداً عن ارتياحه لالتزام طاجيكستان طويل الأجل بحماية حقوق اللاجئين الذي تجسد من خلال التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    It urged Thailand to set target dates for the conclusion of its consideration of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto. UN وحث تايلند على تحديد تواريخ لإنهاء النظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    In recent years, Ukraine had made substantial progress in that area by, inter alia, complying with its reporting obligations before the various treaty bodies, acceding to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto, and abolishing the death penalty. UN وقد أحرزت أوكرانيا في السنين الأخيرة تقدما كبيرا في هذا المجال، ومن بينها الالتزام بتعهداتها في تقديم التقارير إلى مختلف الهيئات المنشأة بموجب هذه المعاهدات، وانضمت إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها وألغت عقوبة الإعدام.
    A nuclear-weapon-free-zone treaty* and the Protocol thereto was adopted by the five participating Central Asian States. UN كما اعتمدت دول وسط آسيا الخمس المشاركة معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية والبروتوكول الملحق بها*.
    As a result of seven years of intensive negotiations, the Central Asian nuclear-weapon-free zone treaty and the Protocol thereto were adopted by the five Central Asian States. UN وكنتيجة للمفاوضات المكثفة التي استمرت سبع سنوات تم اعتماد معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا والبروتوكول الملحق بها من جانب دول وسط آسيا الخمس.
    Both the Convention and the Protocol thereto on Matters specific to Aircraft Equipment, opened for signature in Cape Town on 16 November 2001, continue to attract new Contracting States. UN 5- لا تزال الاتفاقية والبروتوكول الملحق بها المتعلق بالمسائل التي تخص معدات الطائرات، اللذان فُتح باب التوقيع عليهما في كيب تاون في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، يستقطبان دولا متعاقدة جديدة.
    Recalling further the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and the Protocol thereto of 1967, UN وإذ يشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بوضـع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    Recalling further the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and the Protocol thereto of 1967, UN وإذ يشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    Recalling also the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and the Protocol thereto of 1967, UN وإذ يشير أيضاً إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    It must be recalled that UNDOF was established by the Security Council with the agreement of Israel and the Syrian Arab Republic, and that its mandate was prescribed by the Disengagement Agreement and the Protocol thereto. UN وتجدر الإشارة أن قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك أنشأها مجلس الأمن بموافقة إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولايتها حُددت بموجب اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    It must be recalled that UNDOF was established by the Security Council with the agreement of Israel and the Syrian Arab Republic and that its mandate was prescribed by the Disengagement Agreement and the Protocol thereto. UN ويجب الإشارة إلى أن القوة قد أنشأها مجلس الأمن بموافقة إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولايتها حددت بموجب اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به.
    8. The draft law on the prevention of workplace risks was being discussed in the Legislative Assembly, and enterprises were required to comply with International Labour Organization (ILO) Convention No. 155 concerning Occupational Safety and Health and the Protocol thereto. UN 8 - وأضافت أنه تجري في الجمعية التشريعية مناقشة مشروع القانون المعني بمنع الأخطار في مكان العمل، والمطلوب من المؤسسات التجارية الامتثال للاتفاقية رقم 155 لمنظمة العمل الدولية بشأن السلامة والصحة المهنيتين والبروتوكول الخاص بها.
    Turkmenistan has demonstrated its commitment to the practical fulfilment of its humanitarian obligations towards refugees by acceding to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto, and by developing appropriate national legislation. UN وبرهنت تركمانستان على تمسكها بالالتزامات الإنسانية تجاه اللاجئين، بأن انضمت إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وإلى البروتوكول الملحق بها ووضعت تشريعاً داخلياً في هذا الشأن.
    Cabinet approval will pave a way for Parliament to ratify the Convention and the Protocol thereto. UN وسوف تمهد موافقة مجلس الوزراء الطريق أمام البرلمان لكي يصدق على الاتفاقية والبروتوكول المكمل لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more