"and the provision of assistance" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم المساعدة
        
    • وتوفير المساعدة
        
    • وفي تقديم المساعدة
        
    UNHCR has direct responsibility for the status determination of non-European asylum-seekers and the provision of assistance to non-European refugees. UN وتتحمل المفوضية مسؤولية مباشرة عن تقرير مركز ملتمسي اللجوء من غير اﻷوروبيين وتقديم المساعدة للاجئين غير اﻷوروبيين.
    It plays an important role in disseminating experience accumulated in the protection of and the provision of assistance to separated children. UN ويؤدي هذا اﻹجراء دورا هاما في تعميم الخبرة المتراكمة في مجال حماية اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم وتقديم المساعدة إليهم.
    Partnership projects were multidimensional, encompassing institutional development, capacity-building and the provision of assistance to Moldovans abroad. UN وأوضحت أن مشاريع الشراكة متعددة الأبعاد وتشمل التنمية المؤسسية، وبناء القدرات، وتقديم المساعدة للملدوفيين في الخارج.
    Qatar cooperates with fraternal countries on combating terrorism through the exchange of information and the provision of assistance in implementing the resolutions of the Security Council. UN يوجد تعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع الدول الشقيقة بشأن تبادل المعلومات وتوفير المساعدة لتطبيق قرارات مجلس الأمن.
    This measure improved coordination in matters of cooperation with the States of the former Yugoslavia, which includes the tracking of fugitives, the transfer of cases and the provision of assistance to those States, together with capacity-building efforts. UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    The ISU made a presentation on national implementation and the provision of assistance under the BWC. UN قدمت الوحدة عرضاً بشأن التنفيذ على الصعيد الوطني وتقديم المساعدة في إطار الاتفاقية.
    Institutional assistance included the establishment or overhauling of key institutions and the provision of assistance with legislation. UN وتضمنت المساعدات المؤسسية انشاء أو تجديد المؤسسات الرئيسية وتقديم المساعدة في مجال التشريع.
    A major challenge for these organizations is safeguarding the well-being of civilians and the provision of assistance in a manner consistent with humanitarian principles. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه هذه الوكالات هو ضمان رفاه المدنيين، وتقديم المساعدة بطريقة تنسجم مع المبادئ اﻹنسانية.
    We believe that cooperation with, and the provision of assistance to, the African continent is in the best interests of the international community. UN ذلك أننا نؤمن بأن التعاون مع القارة اﻷفريقية وتقديم المساعدة لها يخدمان مصالح المجتمع الدولي على أفضل وجه.
    The promotion of regional cooperation structures in the energy sector and the provision of assistance in setting up regional energy charters should be part of the activities of the Secretariat and of the regional commissions. UN وينبغي أن يكون تعزيز هياكل التعاون الاقليمي في قطاع الطاقة وتقديم المساعدة لوضع مواثيق اقليمية في مجال الطاقة، جزءا من أنشطة اﻷمانة العامة واللجان الاقليمية.
    It highlighted the work of the Ombudsman, which had an " A " ranking, the importance of investigating cases of discrimination and the provision of assistance to victims. UN وسلَّطت الضوء على عمل أمين المظالم، وهو عمل يحظى بالرتبة ألف، وعلى أهمية التحقيق في حالات التمييز وتقديم المساعدة للضحايا.
    With regard to the Committee’s specific submissions mandate, the focus of the work of the Committee was on identification of the causes of non-compliance and the provision of assistance to help parties to return to compliance. UN وفيما يتعلق بولاية اللجنة الخاصة بتقديم تقارير محددة قالت إن تركيز عمل اللجنة ينصب في تحديد أسباب عدم الامتثال وتقديم المساعدة للأطراف لاستئناف الامتثال.
    With regard to the Committee's specific submissions mandate, the focus of the work of the Committee was on identification of the causes of non-compliance and the provision of assistance to help parties regain compliance. UN وفيما يتعلق بولاية اللجنة الخاصة بتقديم تقارير محددة فقد وجهت مناط عمل اللجنة نحو تحديد أسباب عدم الامتثال وتقديم المساعدة لمساعدة الأطراف على استئناف الامتثال.
    This measure improved coordination in matters of cooperation with the States of the former Yugoslavia, which included the transfer of cases and the provision of assistance to those States, together with capacity-building efforts; UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل إحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول، إلى جهود بناء القدرات.
    It is a function that is critical to the performance of the other functions of the Mechanism, including any trial or appeal activity and the provision of assistance to national jurisdictions. UN ولهذه المهمة أهمية بالغة بالنسبة لأداء المهام الأخرى المعهودة إلى الآلية، بما في ذلك أي نشاط متصل بالمحاكمات أو الاستئناف، وتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    Member States were required to introduce laws to combat racism and xenophobia and to set up a national body for the promotion of equal treatment for all persons and the provision of assistance to victims of discrimination. UN والدول الأعضاء مطالة بإصدار قوانين لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وإنشاء هيئة وطنية لتعزيز المساواة بين جميع الأشخاص في المعاملة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز.
    In Rakhine State, the situation is further complicated by limitations imposed by local communities impeding United Nations humanitarian operations and the provision of assistance to survivors. UN وفي ولاية راخين، زاد من تعقد الحالة القيود التي تفرضها المجتمعات المحلية وتعوق تنفيذ العمليات الإنسانية للأمم المتحدة وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    7. Modalities of technical assistance included the training of criminal justice personnel, the preparation of training materials, the development and implementation of technical cooperation projects and the provision of assistance within the framework of the United Nations peace-keeping operations. UN ٧ ـ وأفيد بأن طرائق المساعدة التقنية تتضمن تدريب موظفي العدالة الجنائية، واعداد مواد تدريبية، ووضع وتنفيذ مشاريع التعاون التقني، وتوفير المساعدة في اطار عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    The projects included the payment of subsidies for the cultivation of alternative crops, the facilitation of market access for alternative crops and the provision of assistance in the fields of health, education and awarenessraising. UN وتتضمن المشاريع دفع إعانات مالية لزراعة محاصيل بديلة، وتسهيل دخول المحاصيل البديلة إلى السوق، وتوفير المساعدة في مجالات الصحة والتعليم وإذكاء الوعي.
    The aim is to ensure the durable reintegration of returning populations and the provision of assistance to highly vulnerable communities during the transition. UN والهدف هو كفالة إعادة الإدماج الدائم للفئات العائدة من السكان وتوفير المساعدة إلى المجموعات الشديدة الضعف خلال المرحلة الانتقالية.
    Also in less than 100 days, we succeeded in expanding the social safety net and the provision of assistance for the poorest families in 100 rural municipalities. UN كما نجحنا في غضون أقل من 100 يوم في توسيع شبكة الأمان الاجتماعي وفي تقديم المساعدة للأسر الفقيرة في 100 بلدة ريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more