"and the provision of basic services" - Translation from English to Arabic

    • وتوفير الخدمات الأساسية
        
    • وتقديم الخدمات الأساسية
        
    • وتوفير الخدمات اﻷساسية لهم
        
    Decentralization of State services and the provision of basic services in the interior of the country are key elements for any strengthening of the visibility and legitimacy of the central Government. UN وتعتبر لا مركزية خدمات الدولة وتوفير الخدمات الأساسية داخل البلد عنصراً حاسماً لتعزيز حضور الحكومة المركزية وشرعيتها.
    Specifically, technical and financial resources should be mobilized to address needs in such areas as education, health, occupational training, the creation of employment opportunities and the provision of basic services. UN وينبغي تعبئة الموارد التقنية والمادية من أجل توفير فرص العمل والتعليم والصحة والتدريب وتوفير الخدمات الأساسية.
    In this context, the Council notes with appreciation the contribution that peacekeepers and peacekeeping missions make to early peacebuilding, including by creating a conducive environment which enables economic recovery and the provision of basic services. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس مع التقدير إسهام حفظة السلام وبعثات حفظ السلام في المراحل المبكرة من بناء السلام، بطرق منها تهيئة بيئة مؤاتية تتيح الإنعاش الاقتصادي وتوفير الخدمات الأساسية.
    In order to support urban infrastructure development and the provision of basic services for the poor in 63 of the largest cities in India under the Mission, the total support of the Government was envisaged at $11.1 billion, with matching contributions from States and municipalities to an overall fund of around $22 billion. UN ومن أجل دعم تنمية الهياكل الأساسية في المناطق الحضرية وتوفير الخدمات الأساسية للفقراء في 63 من أكبر المدن في الهند في إطار هذه البعثة، فمن المتوخى أن تقدم الحكومة دعما إجماليه 11.1 بليون دولار، مع مساهمات مماثلة من الولايات والبلديات بحيث يبلغ التمويل العام نحو 22 بليون دولار.
    Moreover, the requirements for the improvement of the physical conditions of housing units and the provision of basic services will amount to 1,165,343 units. UN وعلاوة على ذلك، فإن متطلبات تحسين الأوضاع المادية لوحدات المساكن وتقديم الخدمات الأساسية ستبلغ 343 165 1 وحدة.
    Additional measures to facilitate Palestinian use of land and resources and the provision of basic services in Area C were critical in the following year. UN واكتست أهمية بالغة في العام التالي التدابير الإضافية المتخذة لتيسير استخدام الفلسطينيين للأراضي والموارد وتوفير الخدمات الأساسية في المنطقة جيم.
    As a result, there is no formal civilian authority in the Area to facilitate the return process or to support reconciliation, the rule of law and the provision of basic services in the context of that process. UN ونتيجة لذلك، ليست هناك سلطة مدنية رسمية في المنطقة لتيسير عمليات العودة أو دعم المصالحة، وسيادة القانون، وتوفير الخدمات الأساسية في سياق تلك العملية.
    In this context, the Council notes with appreciation the contribution that peacekeepers and peacekeeping missions make to early peacebuilding, including through creating a conducive environment which enables economic recovery and the provision of basic services. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس مع التقدير إسهام حفظة السلام وبعثات حفظ السلام في أنشطة بناء السلام المبكرة، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية تتيح انتعاش الاقتصاد وتوفير الخدمات الأساسية.
    Achieving the twin goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development in an urbanizing world required urgent attention, particularly as they were closely related to such issues as poverty, employment, transportation and the provision of basic services such as water and sanitation. UN وقال إن تحقيق هدف توفير المأوى الملائم للجميع وهدف التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم يتجه إلى التحضر يتطلب اهتماماً عاجلاً، خاصة وأن هذين الهدفين يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بقضايا من قبيل الفقر، والعمالة، والنقل، وتوفير الخدمات الأساسية مثل المياه والصرف الصحي.
    43. Participants commended the United Nations on its work in Iraq, especially in the areas of electoral assistance, constitutional support and the provision of basic services. UN 43 - وأثنى المشاركون في ذلك الاجتماع على الأمم المتحدة لأعمالها في العراق، وخاصة في مجالات المساعدة الانتخابية، والدعم الدستوري، وتوفير الخدمات الأساسية.
    99. Part of the problem relates to the need for interim civilian administration and the provision of basic services. UN 99 - ويتصل جزء من المشكلة بالحاجة إلى إدارة مدنية مؤقتة وتوفير الخدمات الأساسية.
    His delegation looked forward to the continued presence of United Nations agencies in East Timor to support the building of infrastructure and the provision of basic services to the population. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى استمرار وجود وكالات الأمم المتحدة في تيمور الشرقية لدعم بناء البنية الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية للسكان.
    There are also other pressing priorities that were not part of the transition programme, including constitutional reform, economic recovery, poverty reduction and the provision of basic services such as water and electricity, which will require attention. UN وهناك أيضا أولويات ملحة أخرى لم تكن جزءا من البرنامج الانتقالي ويجب إيلاؤها اهتماما خاصا، بما فيها الإصلاح الدستوري، والانتعاش الاقتصادي، والحد من الفقر وتوفير الخدمات الأساسية مثل المياه والكهرباء.
    The parties also agreed to establish three State Land Commissions to address issues related to land-use management and natural resource development, and a Darfur Rehabilitation and Resettlement Commission to address the needs of displaced and war-affected persons, including return to their homes and the provision of basic services. UN واتفقت الأطراف أيضا على إنشاء ثلاث لجان لأراضي الدولة لمعالجة القضايا المتصلة بإدارة استخدام الأراضي وتنمية الموارد الطبيعية، ولجنة الإنعاش والتوطين في دارفور لتلبية احتياجات المشردين والمتضررين جراء الحرب، بما في ذلك عودتهم إلى ديارهم وتوفير الخدمات الأساسية لهم.
    It was necessary to continue efforts aimed at reducing the cost of transfers; to design modalities with the recipients to encourage the utilization of remittances for education, the creation of microenterprises and the provision of basic services for local communities; and to develop local financial systems. UN كما أن من الضروري: مواصلة الجهود لتحقيق انخفاض إضافي في كلفة التحويلات، والاشتراك مع المتلقين في تصميم طرائق لتشجيع استخدام الحوالات المالية في التعليم وإنشاء الشركات الصغرى وتوفير الخدمات الأساسية للمجموعات المحلية وتطوير النظم المالية المحلية.
    Consequently, a United Nations theme group has been established to develop a framework for action in which the country team can engage in advocacy, human rights monitoring, capacity-building, strengthening a protective environment and institutions and the provision of basic services to vulnerable communities. UN ونتيجة لهذا العمل أنشئ فريق مواضيعي لوضع إطار للعمل يمكن لفريق الأمم المتحدة القطري أن يشارك فيه في الدعوة ورصد حالة حقوق الانسان وبناء القدرات وتعزيز بيئة وقائية ومؤسسات وتوفير الخدمات الأساسية للمجموعات الضعيفة.
    Experience indicates that while there is investment in building houses or apartments, there is often not sufficient focus on the creation of livelihood opportunities and the provision of basic services at the relocation sites, which would be necessary to make permanent relocations away from high risk zones sustainable. UN وتبين التجارب أنه عند الاستثمار في بناء المساكن أو الشقق، غالبا ما يكون هناك قصور في التركيز على خلق الفرص لكسب الرزق وتوفير الخدمات الأساسية في مواقع النقل، والتي ستكون ضرورية لاستدامة مواقع النقل الدائم البعيدة عن المناطق المحفوفة بمخاطر عالية.
    Urgent attention should be given to the issue of sustainable human settlements and adequate shelter for all, especially in view of the linkages with poverty, employment, transportation and the provision of basic services such as water and sanitation. UN وعليه، لا بد من إيلاء الاهتمام العاجل لمسألة المستوطنات البشرية المستدامة والمأوى الكافي للجميع وخاصة في ضوء الترابط مع الفقر والعمالة والنقل وتقديم الخدمات الأساسية كالمياه والمرافق الصحية.
    72. Primary responsibility for establishing conditions conducive to the return of refugees, especially with regard to security, border processing and the provision of basic services, rests with the Authority. UN 72 - وتضطلع سلطة التحالف المؤقتة بالمسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع المساعدة على عودة اللاجئين، وبخاصة فيما يتعلق بالأمن والمعاملات الحدودية وتقديم الخدمات الأساسية.
    Those civilians will also work with local government officials and community groups in the recovered areas to facilitate the extension of State authority, by ensuring effective linkage with the Government in Mogadishu, and the provision of basic services to the population, especially through the implementation of quick-impact projects. UN وسيعمل هؤلاء المدنيون أيضا مع مسؤولي الحكومات المحلية ومع المجتمعات المحلية في المناطق المستردة، وذلك تسهيلا لبسط سلطة الدولة من خلال ضمان إقامة روابط فعلية مع الحكومة في مقديشو، وتقديم الخدمات الأساسية للسكان، وبخاصة عبر تنفيذ من المشاريع السريعة الأثر.
    In view of the size of this group as a proportion of the total population, it has been necessary to strengthen the institutional programmes providing care for the persons involved and to encourage their participation in social development and the provision of basic services. UN ونظراً ﻷهمية عدد هذه الفئة قياساً بمجموع السكان في المكسيك، كان لا بد من تعزيز البرامج المؤسسية للعناية بهم ومساعدتهم على المشاركة في التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات اﻷساسية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more