"and the purpose of the" - Translation from English to Arabic

    • والغرض من
        
    • وغرض هذا
        
    The true relationship between desertification, poverty and natural resources management and the purpose of the Convention should be explored. UN وينبغي أن تستكشف العلاقة الحقيقية بين التصحر والفقر وإدارة الموارد الطبيعية، والغرض من الاتفاقية.
    In determining such value, consideration should be given to the use of the assets and the purpose of the valuation. UN ولدى تحديد هذه القيمة، ينبغي مراعاة استخدام الموجودات والغرض من التقييم.
    In determining such value, consideration should be given to the use of the assets and the purpose of the valuation. UN ولدى تحديد هذه القيمة، ينبغي مراعاة استخدام الموجودات والغرض من التقييم.
    Problems only arose when there was an incompatibility between the content of the reservation and the purpose of the Covenant. UN ولا تنشأ المشاكل إلا عند وجود عدم اتساق بين محتوى التحفظ والغرض من العهد.
    1. The expert agrees to make himself/herself available for the duration and the purpose of the Agreement. UN ١- يوافق الخبير على أن يتوافر لمدة وغرض هذا الاتفاق.
    Applications for such permits must contain detailed information on the aircraft, the crew, the nature of the flight, the itinerary and the purpose of the flight; UN ويجب أن يتضمن طلب هذا الإذن معلومات مفصلة عن الطائرة والأشخاص الذين تقلهم، وطبيعة الرحلة، والمسار، والغرض من السفر؛
    Higher standards may apply depending upon the rank of the traveller, the duration of the trip and the purpose of the travel. UN ويجوز استخدام درجات أعلى وفقا لرتبة المسافر ومدة الرحلة والغرض من السفر.
    The peace, security and prosperity of peoples remain the priority of progressive humanity and the purpose of the United Nations existence. UN فتحقيق السلم واﻷمن والازدهار للشعوب ما زال هو أولوية اﻹنسانية التقدمية، والغرض من وجود اﻷمم المتحدة.
    Peace-keeping operations were, in essence, a peaceful instrument and the purpose of the United Nations presence was to ease tension in regions of conflict and create conditions in which the parties concerned could settle their disputes. UN ٤١ - ومضى يقول إن عمليـات حفـظ السلم هي في جوهرهـا وسيلة سلمية، والغرض من وجود اﻷمم المتحدة هو تخفيف التوتر في مناطق النزاع وتهيئة الظروف التي تتيح لﻷطراف المعنية تسوية منازعاتها.
    Therefore, the general character of the rules and the purpose of the penalty, being both deterrent and punitive, suffice to show that the offences in question were, in terms of article 14 of the Covenant, criminal in nature. UN ومن ثم، فإن الطابع العام للقواعد والغرض من العقوبة سواء بوصفها رادعة أو عقابية، يكفيان لإثبات أن الجرائم المشار إليها جنائية الطابع وفقاً للمادة 14 من العهد.
    The target group is defined as employees with limited formal education, and the purpose of the whole programme is to improve the employability of the participants in order to prevent early retirement or exclusion from working life. UN وتعرَّف المجموعة المستهدفة بأنها المستخدمون ذوو المستوى التعليمي الرسمي المحدود، والغرض من البرنامج ككل هو تحسين إمكانية تشغيل المشاركين لمنع تقاعدهم المبكر أو إقصائهم من الحياة المهنية.
    Therefore, the general character of the rules and the purpose of the penalty, being both deterrent and punitive, suffice to show that the offences in question were, in terms of article 14 of the Covenant, criminal in nature. UN ومن ثم، فإن الطابع العام للقواعد والغرض من العقوبة سواء بوصفها رادعة أو عقابية، يكفيان لإثبات أن الجرائم المشار إليها جنائية الطابع وفقاً للمادة 14 من العهد.
    The new Constitution laid down a general regulatory framework for the activities of political parties, and the purpose of the Act referred to in the first question was to implement those provisions. UN وقد وضع الدستور الجديد إطاراً تنظيمياً عاماً ﻷنشطة اﻷحزاب السياسية، والغرض من القانون المشار إليه في السؤال اﻷول هو تنفيذ تلك اﻷحكام.
    This is a subject in which boys have traditionally performed better than girls, and the purpose of the trial was to see if girls did better if they did not feel they were in competition with boys. UN وهي مادة يُعتبر أداء البنين فيها أفضل بشكل تقليدي. والغرض من التجربة كان معرفة ما إذا كان أداء البنات سيتحسن إذا شعرن بأنهن لا يتنافسن مع البنين.
    Since the author's declaration contradicted itself with regard to the parties involved in the dispute, the nature of the threats made by Nagdi, and the purpose of the visit of the Hezbollah to his apartment, the authorities did not consider his account probable. UN وبما أن تصريحات مقدم البلاغ تتناقض فيما يتصل باﻷطراف المشتركين في الشجار، وطبيعة التهديدات الصادرة عن نجدي، والغرض من زيارة أفراد حزب الله لشقته، فإن السلطات لا ترى أن روايته قابلة للتصديق.
    Therefore, the general character of the rules and the purpose of the penalty, being both deterrent and punitive, suffice to show that the offences in question were, in terms of article 14 of the Covenant, criminal in nature. UN وبالتالي، فإن الطابع العام للقواعد والغرض من الجزاء سواء كرادع أو كعقاب، يكفيان لإثبات أن الجرائم المشار إليها جنائية الطابع وفقاً للمادة 14 من العهد.
    Therefore, the general character of the rules and the purpose of the penalty, being both deterrent and punitive, suffice to show that the offences in question were, in terms of article 14 of the Covenant, criminal in nature. UN وبالتالي، فإن الطابع العام للقواعد والغرض من الجزاء سواء كرادع أو كعقاب، يكفيان لإثبات أن الجرائم المشار إليها جنائية الطابع وفقاً للمادة 14 من العهد.
    There is no sovereignty without capacity and responsibility, and the purpose of the transition is to ensure that the Government of Afghanistan has both sufficient capacity and sufficient responsibility to exercise actual sovereignty. UN فليست هناك سيادة دون قدرة أو مسؤولية، والغرض من العملية الانتقالية هو كفالة أن يتوفر لحكومة أفغانستان من القدرة والمسؤولية ما يكفي لممارسة سيادتها بصورة فعلية.
    But my hypothesis, and the purpose of the research grant... Open Subtitles لكن فرضيتي، والغرض من المنحة البحثية ...
    The insolvency law should provide that, in determining the liquidation value of encumbered assets in reorganization proceedings, consideration should be given to the use of those assets and the purpose of the valuation. UN 183- ينبغي أن ينص قانون الإعسار على ضرورة إيلاء الاعتبار، لدى تقدير قيمة تصفية الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم، لاستخدام تلك الموجودات والغرض من تقدير تلك القيمة.
    1. The expert agrees to make himself/herself available for the duration and the purpose of the Agreement. UN 1- يوافق الخبير على أن يتفرغ لمدة وغرض هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more