"and the purposes and principles of" - Translation from English to Arabic

    • ومقاصد ومبادئ
        
    • وعلى أهداف ومبادئ
        
    • والمقاصد والمبادئ المكرسة
        
    • وأغراض ومبادئ
        
    • ومع مقاصد ومبادئ
        
    • وإلى مقاصد ومبادئ
        
    • وأهداف ومبادئ
        
    • ووفقا لمقاصد ومبادئ
        
    • ولمبادئ ومقاصد
        
    Cuba strongly condemns these new covert and illegal actions and demands that the United States Government should respect international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وتدين كوبا بشدّة هذه الأعمال غير القانونية التي كُشف عنها النقاب وتطالب حكومةَ الولايات المتحدة باحترام أحكامِ القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The Government of the United States should respect international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations; it should therefore cease its illegal and covert actions against Cuba, which are condemned by the Cuban people and international public opinion. UN ويجب على حكومة الولايات المتحدة احترام القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛ ولذلك، يجب أن تتوقف الإجراءات غير القانونية والسرية ضد كوبا، التي ندد بها الشعب الكوبي والرأي العام الدولي.
    Likewise, they expressed their determination to preserve and act in keeping with the Bandung Principles and the purposes and principles of the Non-Aligned Movement in the present international juncture as agreed in the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the Non-Aligned Movement in the Present International Juncture adopted in the 14th NAM Summit in Havana. UN كما أعربوا كذلك عن تصميمهم على الحفاظ على مبادئ باندونغ وعلى أهداف ومبادئ حركة عدم الانحياز والتصرف وفقا لها في ظل الظروف الدولية الراهنة على نحو ما اتفق عليه في إعلان أغراض ومبادئ حركة عدم الانحياز ودورها في الظروف الدولية الراهنة() الذي اعتمده مؤتمر القمة الرابع عشر للحركة في هافانا.
    The Ministers reaffirmed the necessity of upholding international law, including the Fourth Geneva Convention, and the purposes and principles of the UN Charter with regard to the question of Palestine under all circumstances. UN 175 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة التمسك بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين في ظل كل الظروف.
    It was to be hoped that Member States would support that document, as the ideas which it presented were fully in keeping with the principles of international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويؤمل أن تؤيد الدول الأعضاء تلك الوثيقة، حيث أن الأفكار المطروحة فيها تلتزم بالكامل بمبادئ القانون الدولي وأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    It emphasized that international cooperation must be carried out in a manner fully in keeping with international law and the purposes and principles of the United Nations Charter. UN وأكدت على أنه يجب الاضطلاع بالتعاون الدولي بطريقة تتمشى تمشياً كلياً مع القانون الدولي ومع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Recalling the preamble to the Charter of the United Nations and the purposes and principles of the United Nations, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة،
    My delegation adds its voice to those replies received by the Secretary-General and to the Assembly resolutions which call for an end to the use of any measures that are coercive and that are incompatible with international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويضم وفدي صوته إلى تلك الردود التي تلقاها الأمين العام وإلى قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنهاء استخدام أي تدبير يكون قسريا ويتعارض مع القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    62. Encourages, in accordance with Chapter VIII of the Charter, the involvement of Member States through regional organizations and arrangements, as appropriate, in accordance with their respective areas of competence and the purposes and principles of the United Nations; UN ٦٢ - تشجع، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، مشاركة الدول اﻷعضاء عن طريق المنظمات والترتيبات اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، حسب مجال اختصاص كل منها وولايتها ووفقا لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة؛
    Those actions threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the purposes and principles of the Organization. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعدّ انتهاكا سافراً لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ ومقاصد المنظمة المذكورة.
    We must see to it that international law and the purposes and principles of the United Nations Charter prevail in the face of the brute force that aims to block them. UN ويجب علينا أن نتأكد من أن القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة هي التي تسود في مواجهة القوة الوحشية التي تهدف إلى منعها.
    My delegation firmly believes that, in the conduct of relations among sovereign nations, we should uphold international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأننا، في العلاقات بين الدول ذات السيادة، ينبغي لنا أن ندعم القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    I am convinced that the development of relations based on international law and the purposes and principles of the United Nations would enable Cuba and the United States to address many of their differences and to resolve others. UN وإنني على اقتناع بأن تطوير العلاقات القائمة على القانون الدولي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة من شأنه أن يمكّن كوبا والولايات المتحدة من معالجة العديد من خلافاتهما وحل خلافات أخرى.
    It believes that they run counter to the fundamental principles of international law and the purposes and principles of the United Nations Charter and other international legal instruments. UN وتؤمن بأنها تتناقض مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والصكوك القانونية الدولية الأخرى.
    Members have my commitment and that of the Court to our continued contribution to the aims of the Rome Statute and the purposes and principles of the United Nations through our faithful adherence to the Court's independent and judicial mandate. UN وأود التأكيد للأعضاء على التزامي والتزام المحكمة بمواصلة إسهامنا في تحقيق أهداف نظام روما الأساسي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة من خلال الامتثال الصارم لولاية المحكمة المستقلة والقضائية.
    The attached draft resolution calls upon the General Assembly to assume its responsibility to investigate the aforementioned assassinations of important figures because those assassinations constituted a serious threat to international peace and security and the purposes and principles of the United Nations. UN ويسعى مشروع القرار المرفق إلى أن تضطلع الجمعية العامة بمهامها بالتحقيق في العمليات المذكورة، التي استهدفت شخصيات هامة، باعتبارها كانت تهديدا جديا للسلم والأمن العالمي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Likewise, they expressed their determination to preserve and act in keeping with the Bandung Principles and the purposes and principles of the Non-Aligned Movement in the present international juncture as agreed in the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the Non-Aligned Movement in the Present International Juncture adopted in the 14th NAM Summit in Havana. UN كما أعربوا كذلك عن تصميمهم على الحفاظ على مبادئ باندونغ وعلى أهداف ومبادئ حركة عدم الانحياز والتصرف وفقاً لها في ظل الظروف الدولية الراهنة على نحو ما اتُفق عليه في إعلان أغراض حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في الظروف الدولية الراهنة() الذي اعتمده مؤتمر القمة الرابع عشر للحركة في هافانا.
    Likewise, they expressed their determination to preserve and act in keeping with the Bandung Principles and the purposes and principles of the Non-Aligned Movement in the present international juncture as agreed in the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the Non-Aligned Movement in the Present International Juncture adopted in the 14th NAM Summit in Havana. UN كما أعربوا كذلك عن تصميمهم على الحفاظ على مبادئ باندونغ وعلى أهداف ومبادئ حركة عدم الانحياز والتصرف وفقا لها في ظل الظروف الدولية الراهنة على نحو ما اتفق عليه في إعلان أغراض ومبادئ حركة عدم الانحياز ودورها في الظروف الدولية الراهنة() الذي اعتمده مؤتمر القمة الرابع عشر للحركة في هافانا.
    The Ministers reaffirmed the necessity of upholding international law, including the Fourth Geneva Convention, and the purposes and principles of the UN Charter with regard to the question of Palestine under all circumstances. UN 192 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة دعم القانون الدولي في كل الظروف، بما فيها معاهدة جنيف الرابعة، والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    Genuine international cooperation, without discrimination of any type and based on a framework of international legitimacy and full respect for the principles of international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations is an effective tool to prevent and combat all acts of terrorism. UN ويشكل التعاون الدولي الحقيقي، الذي لا تمييز فيه من أي نوع والذي يستند إلى إطار من الشرعية الدولية والاحترام التام لمبادئ القانون الدولي والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، أداة فعالة لمنع جميع الأعمال الإرهابية والتصدي لها.
    The sponsors had no right to monitor the internal affairs of a sovereign State such as the Islamic Republic of Iran. They should instead consider their own human rights problems and seek to promote international human rights and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وتابع قائلا إنه لا يحق لمقدمي مشروع القرار رصد الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة مثل جمهورية إيران الإسلامية، بل عليهم بدلا من ذلك أن ينظروا إلى مشاكلهم الخاصة بحقوق الإنسان وأن يسعوا إلى تعزيز حقوق الإنسان الدولية وأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Regional Heads of State and Government had called on the Argentine and United Kingdom Governments to resume negotiations as soon as possible in order to find a peaceful, just and lasting solution to the dispute, in accordance with the relevant resolutions and declarations of the United Nations and the Organization of American States, and the purposes and principles of the Charter, including the principle of territorial integrity. UN ودعا رؤساء الدول والحكومات في المنطقة الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، بغرض التوصل إلى حل سلمي وعادل ودائم للمنازعة، وفقا للقرارات والإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وأغراض ومبادئ الميثاق بما فيها مبدأ السلامة الإقليمية.
    In accordance with the principles of its foreign policy, Algeria has always condemned the imposition of extraterritorial applications of laws and all forms of coercive economic and trade measures, such as the economic, commercial and financial embargo against Cuba, which contradicts international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وقد أدانت الجزائر دائما، وفقا لمبادئ سياستها الخارجية، الإجبار على تطبيق القوانين فيما وراء الحدود الوطنية، مثلما أدانت جميع أشكال التدابير الاقتصادية والتجارية القسرية، مثل إجراءات الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المطبق ضد كوبا، الذي يتعارض مع القانون الدولي ومع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Recalling the preamble to the Charter of the United Nations and the purposes and principles of the United Nations, and recalling also that the creation of the United Nations system itself, based upon universally shared values and goals, has been a major act towards transformation from a culture of war and violence to a culture of peace and non-violence, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة، وإذ تشير أيضا إلى أن إنشاء منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها، على أساس قيم وغايات متقاسمة عالميا، يشكل خطوة كبرى نحو التحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام واللاعنف،
    " Bearing in mind the obligation of States to conduct their relations with other States in accordance with the principles of international law and the purposes and principles of the United Nations, UN " وإذ تضع في اعتبارها التزام الدول بأن تقيم علاقاتها مع الدول الأخرى طبقا لمبادئ القانون الدولي، وأهداف ومبادئ منظمة الأمم المتحدة،
    62. Encourages, in accordance with Chapter VIII of the Charter, the involvement of Member States through regional organizations and arrangements, as appropriate, in accordance with their respective areas of competence and the purposes and principles of the United Nations; UN ٦٢ - تشجع، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، مشاركة الدول اﻷعضاء عن طريق المنظمات والترتيبات اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، حسب مجال اختصاص كل منها وولايتها ووفقا لمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة؛
    In addition to being a flagrant breach of the line of Israeli withdrawal from Lebanese territory (the Blue Line), and a threat to international peace and security, those actions constitute a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the purposes and principles of the Organization requiring nations to refrain from acting in a manner that threatens international peace and security. UN كما وأن هذه الخروقات تشكل انتهاكا صارخا للخط الأزرق، " الذي يشكل خط الانسحاب الإسرائيلي من الأراضي اللبنانية " ، وتؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لميثاق الأمم المتحدة ولمبادئ ومقاصد المنظمة المذكورة والتي تدعو إلى عدم القيام بكل ما من شأنه تهديد السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more