"and the quantity of" - Translation from English to Arabic

    • وكمية
        
    • أو كمية
        
    • وكميتها
        
    • وحجم أصحاب
        
    Thus, there would be no change in the material balance of the totals for the warheads, the bombs and the quantity of agents filled. UN وبذلك لن يكون هناك أي تغيير في رصيد مجاميع المواد الخاصة بالرؤوس الحربية والقنابل وكمية العوامل المعبأة.
    In spite of the optimal rate of indoor connections of water networks, the pumping of water into those networks is intermittent and the quantity of water is inadequate. UN ورغم هذا المعدل الأمثل للوصلات الداخلية بشبكات المياه، فإن ضخ المياه في هذه الشبكات متقطع وكمية المياه غير مناسبة.
    An absolute criterion for negligibility does not exist since it would depend on the size of the aquifer and the quantity of the water contained therein. UN وليس ثمة معيار مطلق يحدد مدى تفاهة الكميات لأن ذلك سيعتمد على حجم طبقة المياه الجوفية وكمية المياه التي تحتويها.
    Moreover, a comparative analysis shows that, in correlation to its population, Armenia is much more militarized in terms of the number of military personnel and the quantity of armaments. UN وعلاوة على ذلك، يبين التحليل المقارن، أن أرمينيا، بالنسبة لعدد سكانها، أكثر تسلحا إلى حد بعيد من ناحية عدد الأفراد العسكريين أو كمية الأسلحة.
    - A person who desires to import poisonous substances shall report to the Minister of Environment the exact items and the quantity of the materials. UN - وعلى من يرغب في استيراد مواد سامة أن يخطر وزير البيئة بنوع المواد التي يريد استيرادها وكميتها على وجه الدقة.
    It was therefore necessary to improve the quality and the quantity of official development assistance (ODA) and explore new ways of financing development. UN ومن الضروري، بالتالي، أن تُحسَّن نوعية وكمية المساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تُستكشف طرق جديدة لتمويل التنمية.
    The results were deemed to be promising, with regard to both the quality and the quantity of the statements collected, with some training provided by UNAMSIL. UN وجدت النتائج واعدة فيما يتعلق بنوعية وكمية البيانات المجموعة على السواء، مع تقديم البعثة لقدر من التدريب.
    The key factors to consider are the concentration of mercury in the fuel and the quantity of fuel burned. UN والعوامل الرئيسية التي ينبغي بحثها هي تركز الزئبق في الوقود وكمية الوقود المحروق.
    Delegations were pleased with the improved quality of submitted recommendations and the quantity of actions taken on recommendations. UN 90 - وأعربت الوفود عن سرورها بشأن تحسن نوعية التوصيات المقدمة وكمية الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات.
    Hence we must increase the quality and the quantity of assistance to Africa. UN ومن ثم فإن علينا أن نزيد من نوعية وكمية المساعدة.
    72. Environmental degradation reduces both the quality and the quantity of many resources used directly by people. UN ٧٢ - والتدهور البيئي يخفض نوعية وكمية الكثير من الموارد التي يستخدمها الناس بشكل مباشر.
    and the quantity of the DNA under the victim's fingernails was consistent... Open Subtitles وكمية الحمض النووي الموجودة تحت أظافر الضحية
    90. Delegations were pleased with the improved quality of submitted recommendations and the quantity of actions taken on recommendations. UN 90 - وأعربت الوفود عن سرورها بشأن تحسن نوعية التوصيات المقدمة وكمية الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات.
    Alleged discrepancies between the contractors' import notices and the quantity of rations dispersed was cited as the reason for the decision, but no substantiated evidence was presented. UN وأُشير إلى أن السبب وراء هذا القرار هو التناقض المزعوم بين إشعارات الاستيراد التي قدمها المتعاقد وكمية الحصص الموزعة، دون تقديم أدلة تثبت ذلك.
    Moreover, comparative analysis shows that in correlation to its population, Armenia is much more militarized in terms of the number of military personnel and the quantity of armaments. UN علاوة على ذلك، فإن التحليل المقارن يبين أنه بالنظر إلى عدد سكان أرمينيا، فإنها أكثر عسكرة بكثير من حيث عدد الأفراد العسكريين وكمية الأسلحة.
    A number of years of rapid growth in new technology sectors prompted a widespread belief that the trend could continue and the number of investors and the quantity of investment in these sectors grew very rapidly. UN وأدى النمو السريع، خلال عدة سنوات في قطاعات التكنولوجيا الجديدة إلى الاعتقاد على نطاق واسع، بأن هذا الاتجاه يمكن أن يستمر، فازداد بسرعة كبيرة عدد المستثمرين وكمية الاستثمارات في هذه القطاعات.
    In other countries, such as Lebanon and the Philippines, the indicators include the price of illicit drugs, the quantity and value of drugs seized in the country and the quantity of the drug seized abroad and originating in the country. UN وفي بلدان أخرى، مثل الفلبين ولبنان، تشمل المؤشرات أسعار المخدرات غير المشروعة، وكمية وقيمة المخدرات التي تضبط في البلد، وكمية المخدر التي تضبط في الخارج ويكون منشؤها البلد.
    Moreover, comparative analysis shows that in correlation to its population, Armenia is much more militarized in terms of the number of military personnel and the quantity of armaments. UN وعلاوة على ذلك، يبين التحليل المقارَن أن أرمينيا، بالنسبة إلى عدد سكانها، أكثر تسلحا إلى حد بعيد سواء من ناحية عدد الأفراد العسكريين أو كمية الأسلحة.
    In the third sentence, after " amounting to $459,200 " , add the words " , without negatively affecting the quality of services provided and the quantity of documents required by Member States " . UN في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    In the third sentence, after the phrase " amounting to $459,200 " , add the phrase " , without negatively affecting the quality of services provided and the quantity of documents required by Member States " . UN في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    The quality and the quantity of information received are essential to the discharge of the mandate and are a significant indicator of the degree of implementation of the right to freedom of opinion and expression. UN ولنوعية المعلومات الواردة وكميتها أهمية بالغة للاضطلاع بالولاية وهما بمثابة مؤشر هام على درجة إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير.
    The criteria would address, in particular, the need to avoid duplication of efforts, address benefits, take into account regional needs and the quantity of stakeholders involved in a particular issue. UN وسوف تعالج المعايير، على وجه الخصوص، الحاجة إلى تجنب ازدواجية الجهود ومعالجة المنافع مع مراعاة الاحتياجات الإقليمية وحجم أصحاب المصلحة المشاركين في قضية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more