"and the rebuilding of" - Translation from English to Arabic

    • وإعادة بناء
        
    • وفي إعادة بناء
        
    • وإعادة إعمار
        
    • وبإعادة بناء
        
    • وﻹعادة بناء
        
    Notwithstanding the volcanic eruption that occurred this year and the rebuilding of the entire United Nations complex, they provided magnificent assistance to our work. UN وبغض النظر عن الانفجار البركاني الذي وقع هذا العام وإعادة بناء مجمع الأمم المتحدة، لقد قدموا مساعدات جليلة لعملنا.
    Other interventions include the development of mental health services and the rebuilding of infrastructure for maternal and child health care. UN وتشمل العمليات الأخرى إنشاء خدمات الصحة العقلية وإعادة بناء الهياكل الأساسية من أجل رعاية صحة الأم والطفل.
    Further, I urge Somali leaders to pursue their endeavours towards national reconciliation and the rebuilding of State structures. UN ثم أحث القادة الصوماليين على متابعة جهودهم الرامية إلى المصالحة الوطنية وإعادة بناء هياكل الدولة.
    Projects for job creation, the development of microenterprises and the rebuilding of community infrastructure need to be implemented without delay. UN وينبغي أن تنفذ بدون إبطاء مشاريع لإيجاد فرص العمل، وإنشاء المؤسسات الصغيرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية المجتمعية.
    The international community's support for development efforts in the economic and social fields and the rebuilding of infrastructure destroyed during the long years of occupation is critical to the Palestinian people at this time. UN ويعتبر الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لجهود التنمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي إعادة بناء البنية اﻷساسية التي دمرت خلال سنوات الاحتلال الطويلة أمرا ذا أهمية حاسمة للشعب الفلسطيني في هذه الفترة.
    The health sector had also received significant attention, as indicated by the creation of 300 health centres and the rebuilding of 37 hospitals. UN ويتلقى القطاع الصحي كذلك الكثير من الاهتمام، كما يدل على ذلك إنشاء 300 مركز للرعاية الصحية وإعادة بناء 37 مستشفى.
    The restoration of the rule of law was essential for the sustainable resolution of conflict and the rebuilding of a just society. UN واستعادة سيادة القانون أساسية الأهمية للحل المستدام للصراع وإعادة بناء مجتمع عادل.
    For recovery to take place, the people need to have confidence in the process of peace, reconciliation and the rebuilding of State institutions. UN وحتى يحدث الانتعاش، من الضروري أن يثق الشعب بعملية السلام والمصالحة وإعادة بناء مؤسسات الدولة.
    Indeed, the repatriation of refugees, the resettlement of displaced persons and the rebuilding of damaged infrastructure will require substantial financial resources. UN إن إعادة اللاجئين إلى الوطن وتوطين المشردين وإعادة بناء الهياكل الأساسية المتضررة ستتطلب موارد مالية كبيرة.
    In the aftermath of conflict, education is a key element for reconciliation and the rebuilding of trust. UN وفيما بعد انتهاء النـزاعات، يشكل التعليم عنصرا رئيسيا من العناصر المساعدة على المصالحة وإعادة بناء الثقة.
    The only field of medicine dedicated to both of fixing what isn't broken and the rebuilding of the unrepairable. Open Subtitles الحقل الوحيد للطبِّ كرّسَ إلى كلا مِنْ تَثبيت الذي لَمْ يُكْسَرُ وإعادة بناء الغير قابل للإصلاحِ.
    Recognizing that the completion of the withdrawal of foreign military forces from the territories of Estonia and Latvia will facilitate the consolidation of their restored independence and the rebuilding of their economies, UN وإذ تقر بأن إتمام انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا سيسهل توطيد دعائم استقلالهما المستعاد وإعادة بناء اقتصاديهما،
    The second is consolidation of the process of democratization and the rebuilding of institutions; here the international community must pay close attention, especially to respect for human rights and to strengthening institutions related to the promotion and monitoring of human rights. UN وثانيها تعزيز عملية إقامة الديمقراطية وإعادة بناء المؤسسات، وهنا يجب على المجتمع الدولي أن يولي اهتماما شديدا على اﻷخص لاحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات المتصلة بتعزيز حقوق اﻹنسان ورصدها.
    We hope such international efforts will enable those brethren to heal their wounds and work towards the establishment of national unity and the rebuilding of their country. UN وأملنا أن تتضافر الجهود الدولية بغية مساعدة اﻷشقاء الروانديين على تضميد جراحهم واستعادة وحدتهم الوطنية وإعادة بناء مؤسسات دولتهم.
    While we voice our concern over the situation in that sister nation, we maintain that it is the Somali parties themselves that have the primary responsibility for the achievement of peace, the protection of Somali national interests and the rebuilding of the institutions of a unified Somalia. UN واذ يساورنا القلق ازاء ما يجري في هذا البلد الشقيق فإن وفد بلادي يرى أن اﻷطراف الصومالية تتحمل المسؤولية اﻷساسية في تحقيق السلام، وحماية المصالح الوطنية في الصومال وإعادة بناء مؤسسات الدولة الموحدة.
    MINUSMA will continue to facilitate the full redeployment of the Malian Defence and Security Forces and the Malian law enforcement agencies to the north and the rebuilding of their capacities to resume operational security functions and contain residual tensions. UN وستواصل البعثة المتكاملة تيسير إعادة الانتشار الكاملة لقوات الدفاع والأمن المالية وأجهزة إنفاذ القانون المالية إلى الشمال وإعادة بناء قدرتها على استئناف مهام الأمن التشغيلي واحتواء بقايا التوترات.
    64. Transitional justice mechanisms and processes contribute to the strengthening of the rule of law and the rebuilding of trust and confidence in State institutions. UN 64 - تساهم آليات وعمليات العدالة الانتقالية في تعزيز سيادة القانون وإعادة بناء الثقة في مؤسسات الدولة والاطمئنان لها.
    A holistic approach was needed, going beyond property restitution and physical reconstruction, and providing for economic opportunities, social protection and the rebuilding of relationships. UN فقد كانت هناك حاجة لاتباع نهج شامل، لا يقتصر على رد الممتلكات والتعمير المادي، بل يوفر الفرص الاقتصادية والحماية الاجتماعية وإعادة بناء العلاقات.
    In addition to restructuring the Centre for Human Rights, the High Commissioner had done pioneering work through his field operation in Rwanda, which was contributing to stability and the rebuilding of civil society. UN وأردف قائلا إن المفوض السامي قد قام بعمل رائد من خلال عمليته الميدانية في رواندا، التي أسهمت في الاستقرار وفي إعادة بناء المجتمع المدني، وذلك فضلا عن قيامه بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    Humanitarian assistance and the rebuilding of mosques UN المساعدات الإنسانية وإعادة إعمار المساجد
    Indeed, Japan is concerned that neither entity has demonstrated through concrete actions sufficient commitment to ethnic reconciliation and the rebuilding of a multi-ethnic society. UN والواقع أن اليابان قلقة ﻷن كلا الكيانين لم يُظهر، عن طريــق أعمال ملموسة، التزاما كافيا بالمصالحة العرقية وبإعادة بناء مجتمع متعدد اﻷعراق.
    100. This year’s report devotes considerable attention to detention and the rebuilding of Rwanda’s judiciary. UN ٠٠١ - يولي تقرير هذا العام اهتماما كبيرا للاحتجاز وﻹعادة بناء القضاء الرواندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more