"and the recommendation of" - Translation from English to Arabic

    • وتوصية
        
    • وبتوصية
        
    • وإلى توصية
        
    • والتوصية التي أصدرتها
        
    • والتوصية المقدمة من
        
    • وعلى توصية
        
    • ولتوصية مجلس
        
    • ولا توصية من
        
    Report of the Secretary-General on the strengthening of the rule of law and the recommendation of the World Conference on Human Rights UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وتوصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان
    The above-mentioned qualification of the relation between the act of the State and the recommendation of the organization would certainly help in this regard. UN ولعل التقييد المذكور أعلاه للعلاقة بين فعل الدولة وتوصية المنظمة يفيد في هذا الصدد.
    In accordance with the wishes of WSBI and the recommendation of the Secretary-General of UNCTAD, the Board agreed that WSBI be reclassified in the general category. UN ووفقا لرغبات المعهد العالمي لمصارف اﻹدخار وتوصية اﻷمين العام لﻷونكتاد، وافق المجلس على إعادة تصنيف المعهد العالمي لمصارف اﻹدخار وإدراجه في الفئة العامة.
    In this light, it is essential that the Economic and Social Council be apprised of the concerns of IMO and the recommendation of MSC. UN وبناء على ذلك، لا بد من إشعار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالشواغل التي تساور المنظمة البحرية الدولية وبتوصية لجنة السلامة البحرية.
    271. The discrimination experienced by homosexuals and the recommendation of the Economic, Social and Cultural Forum that a commission be established to inter alia investigate this discrimination, should be noted in the report. UN 271- وينبغي أن يشار في التقرير إلى التمييز الذي يعاني منه الشواذ جنسياً وإلى توصية المحفل الاقتصادي والاجتماعي والثقافي بإنشاء لجنة للتحقيق في هذا التمييز، ضمن أمور أخرى.
    The Committee recalls that a programme to replace all passenger vehicles with armoured vehicles was launched in 2008, in view of the security situation in the country and the recommendation of the Department of Safety and Security following a special security risk assessment. UN وتشير اللجنة إلى أنه تم في عام 2008 بدء برنامج لاستبدال جميع مركبات الركاب بمركبات مدرعة، وذلك في ضوء الحالة الأمنية السائدة في البلد والتوصية التي أصدرتها إدارة شؤون السلامة والأمن بعد تقييم خاص أجرِي للمخاطر الأمنية.
    Bearing in mind the universality of human rights and the recommendation of the Human Rights Committee on the right to privacy and nondiscrimination, the Netherlands recommended that Burundi extend protection against discrimination and ensure that no one is subject to discrimination on the basis of sexual orientation. UN وإذ تضع هولندا في اعتبارها الطابع العالمي لحقوق الإنسان والتوصية المقدمة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في الخصوصية وعدم التمييز، فإنها أوصت بوروندي بأن توسع نطاق الحماية من التمييز وتضمن ألا يتعرض أي فرد للتمييز بسبب ميوله الجنسية.
    As a result, the listing is retained on the basis of the comprehensive report and the recommendation of the Ombudsperson. UN ونتيجة لذلك، يبقى الاسم في القائمة على أساس التقرير الشامل وتوصية أمينة المظالم.
    In addition, in its 1993 decision, the Commission disregarded this recommendation and the recommendation of the Working Group to extend his mandate under the confidential procedures for one year. UN وباﻹضافة إلى ذلك، غضت لجنة حقوق اﻹنسان النظر عن هذه التوصية وتوصية الفريق العامل بتمديد ولايته بموجب الاجراءات السرية لمدة عام واحد.
    Taking into account the need to continue developing additional reports and the recommendation of the Board of Auditors in that regard, that estimate has been revised to $1.5 million. UN وبعد أن أُدخلت في الاعتبار ضرورة الاستمرار في إعداد تقارير إضافية وتوصية مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد، فقد عُدل ذلك التقدير الى مبلغ ١,٥ مليون دولار.
    Israel seeks for the record to make sure and to make it clear that the legal advisor did not give an opinion on the decision and the recommendation of the International Court of Justice, which was adopted by the General Assembly. UN بل أن إسرائيل تسعى لدواعي التسجيل إلى أن توضح أن المستشار القانوني لم يبد رأيا بشأن قرار وتوصية محكمة العدل الدولية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    The majority of conflicts of jurisdiction that arose were resolved by the High Council of the Judiciary in favour of the ordinary courts, in accordance with constitutional jurisprudence and the recommendation of the High Commissioner. UN وكان المجلس الأعلى للقضاء قد بت في غالبية حالات تنازع الاختصاص الناشئة لصالح القضاء العادي، مراعياً بذلك أحكام القضاء الدستوري وتوصية المفوضة السامية.
    Noting that pursuant to the request of the Government of Guam and the recommendation of the independent Base Relocation and Closure Commission of the administering Power, the administering Power has approved of the closure of aviation activities at the Naval Air Station Agana, UN وإذ تلاحظ أنه، عملا بطلب حكومة غوام وتوصية اللجنة المستقلة المعنية بنقل وإغلاق القواعد التابعة للدولة القائمة باﻹدارة، وافقت الدولة القائمة باﻹدارة على إيقاف أنشطة الطيران في محطة أغانا الجوية البحرية،
    This position reflects the statement of the United Nations Evaluation Group issued in March 2006 and the recommendation of the High Level Panel for a United Nations system-wide independent evaluation mechanism. UN ويعكس هذا الموقف البيان الصادر عن فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في آذار/مارس 2006 وتوصية الفريق الرفيع المستوى لإيجاد آلية تقييم مستقلة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    9. Takes note of the necessity for independent information in evaluations of public results and the recommendation of the Committee that the United Nations has the capacity and legitimacy to provide such information, such as on the Millennium Development Goals; UN 9 - يحيط علما بالحاجة إلى معلومات مستقلة في تقييم نتائج الإدارة العامة، وبتوصية اللجنة بأن يُعتبر أن للأمم المتحدة القدرة والمشروعية لتوفير هذه المعلومات، مثلما هو الشأن مع الأهداف الإنمائية للألفية؛
    11. Takes note of the developments at the Consultative Meeting on a Coalition of Resources for Science and Technology for Development and the recommendation of the Economic and Social Council that the Commission on Science and Technology for Development provide a forum for exchanging views and interaction among partners of different networks and coordination schemes; UN ١١ - تحيط علما بتطورات الاجتماع الاستشاري المعني بتعبئة الموارد لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وبتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن توفر اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية منتدى لتبادل اﻵراء والتفاعل فيما بين الشركاء في مختلف الشبكات ومخططات التنسيق؛
    11. Takes note of the developments at the Consultative Meeting on a Coalition of Resources for Science and Technology for Development and the recommendation of the Economic and Social Council that the Commission on Science and Technology for Development provide a forum for exchanging views and interaction among partners of different networks and coordination schemes; UN ١١ - تحيط علما بتطورات الاجتماع الاستشاري المعني بتعبئة الموارد لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وبتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن توفر اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية محفلا لتبادل اﻵراء والتفاعل فيما بين الشركاء في مختلف الشبكات ومخططات التنسيق؛
    The Advisory Committee recalls its earlier stated opinion, and the recommendation of the Board of Auditors, that the Secretary-General should examine the long-term necessity of maintaining the Santo Domingo Support Office and report to the General Assembly in the context of the proposed budget for 2012/13 (A/65/743/Add.15, para. 47). UN تشير اللجنة الاستشارية إلى الرأي الذي أعلنته سابقا، وإلى توصية مجلس مراجعي الحسابات، بأن يدرس الأمين العام ضرورة الإبقاء، في الأجل الطويل، على مكتب الاتصال والدعم في سانتو دومينغو وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013 (A/65/743/Add.15، الفقرة 47).
    On the basis of an oral report by the Chairman of the working group and the recommendation of the Sixth Committee, the General Assembly decided to defer consideration of the item to its fifty-first session in 1996, in order to give time to States and international organizations to reflect on a new possible approach to the topic and consider the possibility of preparing a new document as a basis for further discussion. UN واستنادا إلى تقرير شفوي قدمه رئيسه، وإلى توصية صادرة عن اللجنة السادسة، قررت الجمعية إرجاء النظر في البند إلى دورتها الحادية والخمسين التي ستعقد في عام ١٩٩٦، بغية إفساح المجال أمام الدول والمنظمات الدولية للتفكير في نهج محتمل جديد إزاء الموضوع والنظر في إمكانية إعداد وثيقة جديدة تكون بمثابة أساس للمناقشة فيما بعد.
    " In particular, the Committee is to consider the response made by the Transnational Radical Party (TRP), following a complaint by the delegation of the Russian Federation and the recommendation of the Committee at the conclusion of its June 2000 session for a three-year suspension of the consultative status of that non-governmental organization. UN " وبصورة أكثر تحديدا، ستنظر اللجنة في الرد الذي قدمه الحزب الراديكالي عبر الوطني على أثر شكوى قدمها وفد الاتحاد الروسي والتوصية التي أصدرتها اللجنة في نهاية دورتها في حزيران/يونيه 2000 والقاضية بتعليق المركز الاستشاري لهذه المنظمة غير الحكومية مدة ثلاث سنوات.
    8. Recalls the recognition of the usefulness of the Least Developed Countries Report and the recommendation of the Board to the Working Party to consider at the second part of its fortieth session the possibility of the annual publication of the report within resources at the disposal of UNCTAD; UN 8- تشير إلى الاعتراف بفائدة التقرير المتعلق بأقل البلدان نمواً والتوصية المقدمة من المجلس إلى الفرقة العاملة بأن تنظر في الجزء الثاني من دورتها الأربعين في إمكانية نشر هذا التقرير سنوياً في حدود الموارد المتاحة لدى الأونكتاد؛
    Having considered the memorandum of the General Secretariat, the report on the activities of the General Secretariat between sessions, and the recommendation of the Political Affairs Committee; UN :: على مذكرة الأمانة العامة، :: وعلى تقرير نشاط الأمانة العامة فيما بين الدورتين، :: وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية،
    During the following meeting organised between the parties in Berlin, from 28 to 29 September 2000, the Kingdom of Morocco responded positively to the request of the Personal Envoy and the recommendation of the Security Council, by agreeing to commit itself in the search for a political solution. UN وأثناء الاجتماع اللاحق المعقود بين الطرفين في برلين، في 28 و29 أيلول/سبتمبر 2000، استجابت المملكة المغربية لرغبة المبعوث الشخصي ولتوصية مجلس الأمن، فقبلت الالتزام بالسعي إلى إيجاد حل سياسي.
    112. Despite the position taken by the Chairman of the Headquarters Committee on Contracts and noted by the Controller, 26 contractual amendments, totalling $19.5 million, were executed without the review and the recommendation of the Committee, as required by rule 105.13 (b). UN 112 - وعلى الرغم من الموقف الذي اتخذه رئيس لجنة العقود بالمقر، والذي أشار إليه المراقب المالي، تم تنفيذ 26 تعديلا للعقود، بتكلفة مالية يبلغ مجموعها 19.5 مليون دولار، دون استعراض ولا توصية من اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more