"and the referral" - Translation from English to Arabic

    • وإحالة
        
    The increased casework, and the referral of a new situation by the Security Council, has added pressure on the resources available to the Court. UN وأدى تزايد عدد الدعاوى القضائية، وإحالة مجلس الأمن حالة جديدة إلى لمحكمة، إلى زيادة الضغط على الموارد المتاحة لها.
    The arrest of fugitives and the referral of cases are interlinked and essential elements of the Completion Strategy. UN ويشكل إلقاء القبض على الهاربين وإحالة القضايا عنصرين مترابطين وأساسيين لاستراتيجية الإنجاز.
    After the victim's immediate family petitioned the court, a thorough criminal investigation was conducted which led to the issuance of an indictment and the referral of the case to the province of Isfahan criminal court. UN وبعد أن قدمت عائلة الضحية المباشرة عريضة إلى المحكمة، أجريت تحقيقات جنائية شاملة أسفرت عن إصدار قرار اتهامي وإحالة القضية إلى المحكمة الجنائية في مقاطعة أصفهان.
    The courts of first and second instance had thus failed to take into account the fact that the parties had confirmed, through their actions, a written agreement on amending the jurisdiction to be recognized and the referral of the dispute for DIS consideration. UN وبذلك تكون محكمتا الدرجة الأولى والثانية قد أغفلتا إقرار الطرفين، من خلال أفعالهما، بوجود اتفاق مكتوب بشأن تعديل الجهة المختصة بالنظر في النزاع وإحالة النزاع إلى مؤسسة التحكيم الألمانية لتنظر فيه.
    The applicant sought a stay of the action commenced by the respondents and the referral of the dispute to arbitration in Ontario on the basis of a dispute resolution clause contained in the agreement in force between them. UN التمس المدّعي وقف دعوى قضائية رفعها المدّعى عليهم وإحالة المنازعة إلى التحكيم في أونتاريو استناداً إلى شرط تسوية المنازعات الوارد في الاتفاق المبرم بين الطرفين.
    In 45 cases, some action was taken, resulting in the arrest of 27 perpetrators and the referral of 9 cases to the courts, which led to the sentencing of 3 perpetrators. UN وقد اتُّخذت بعض الإجراءات في 45 حالة، مما أسفر عن القبض على 27 من الجناة وإحالة 9 حالات إلى القضاء الذي أصدر أحكاما بمعاقبة ثلاثة متهمين.
    At the same time, the growing casework and the referral of a new situation by the Security Council has increased pressure on the resources available to the Court. UN وفي الوقت نفسه، أصبح عبء العمل المتزايد وإحالة مجلس الأمن لحالة جديدة إلى المحكمة يشكل ضغطا متزايدا على الموارد المتاحة للمحكمة.
    In that regard, several delegations noted that the conclusion of Case No. 17 and the referral of Cases Nos. 16 and 18 marked greater recognition for, and influence of, the Tribunal. UN وفي هذا الصدد، لاحظت وفود عدة أن الفصل في القضية رقم 17 وإحالة القضيتين رقم 16 ورقم 18 يدل على تزايد التقدير للمحكمة وتأثيرها.
    The mechanism in place foresaw a chain of actions: monitoring on the ground, reporting to the Council and, where appropriate, the application of sanctions and the referral of cases to the International Criminal Court. UN وقد توخت الآلية الموضوعة سلسلة من الإجراءات هي: الرصد الميداني، وإبلاغ المجلس، وحيثما يكون ذلك ملائما، تطبيق الجزاءات وإحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    The report emphasized the central role of the Office of Legal Affairs in managing the process of information-sharing with Member States and the referral of criminal cases to them. UN وشدد التقرير على الدور المركزي الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية في كيفية إدارة عملية تبادل المعلومات مع الدول الأعضاء وإحالة القضايا الجنائية إليها.
    The Sultanate is not bound by article 29, paragraph 1, regarding arbitration and the referral to the International Court of Justice of any dispute between two or more States which is not settled by negotiation. UN السلطنة غير ملزمة بالفقرة 1 من المادة 29 والخاصة بالتحكيم وإحالة أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر إلى محكمة العدل الدولية في حالة عدم تسويته عن طريق المفاوضات.
    Thanks to the initiatives taken by the Prosecutor since 2004, such as the joining of cases and the referral of cases to domestic jurisdictions, the Tribunal is now set on a clear path towards an orderly completion of its mandate. UN وبفضل المبادرات التي اتخذتها المدعية العامة منذ عام 2004، مثل ضم القضايا وإحالة القضايا إلى الولايات القضائية المحلية، تسير المحكمة الآن على طريق ممهد نحو الإتمام المنظم لولايتها.
    Hence, there is promotion of testing for HIV, distribution of condoms, distribution of printed educational material, and the referral of beneficiaries to relevant institutions and organizations, depending on their needs. UN ومن ثم، توجد حملة للكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتوزيع الرفالات، وتوزيع المواد التثقيفية المطبوعة، وإحالة المستفيدين إلى المؤسسات والمنظمات المعنية، تبعا لاحتياجاتهم.
    A reform in 1999 had included the establishment of an independent tribunal on competition, merger control and the referral of all competition issues to the tribunal, with no exceptions. UN وشمل إصلاح تم في عام 1999 إنشاء محكمة مستقلة للمنافسة، والرقابة على الاندماجات، وإحالة جميع قضايا المنافسة إلى المحكمة دون استثناء.
    The Sultanate is not bound by article 29, paragraph 1, regarding arbitration and the referral to the International Court of Justice of any dispute between two or more States which is not settled by negotiation. UN والسلطنة غير ملزمة بالفقرة 1 من المادة 29 والخاصة بالتحكيم وإحالة أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر إلى محكمة العدل الدولية في حالة عدم تسويته عن طريق المفاوضات.
    It contains a summary of the developments relating to the consideration by the former Commission on Human Rights of the subject matter and the referral of the relevant reports by the final session of the Commission to the newly established Human Rights Council for consideration. UN وهو يتضمن موجزا للتطورات المتعلقة بنظر لجنة حقوق الإنسان السابقة في الموضوع، وإحالة اللجنة في دورتها الأخيرة التقارير المتعلقة بالأمر إلى مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثاً للنظر فيها.
    Even today, mention was made of the importance of the Tribunal's Completion Strategy, and the referral of cases is one of the most important elements of the Completion Strategy. UN ولقد أُشير حتى اليوم إلى أهمية استراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة، وإحالة القضايا هي أحد أهم عناصر استراتيجية الإنجاز.
    51. His country applauded the adoption of 11 draft guidelines on reservations to treaties and the referral of 15 others to the Drafting Committee. UN 51 - مضى يقول إن بلده يرحب باعتماد 11 مشروع مبدأ توجيهياً بشأن التحفظات على المعاهدات وإحالة 15 مشروعاً آخر إلى لجنة الصياغة.
    ensuring access to and utilization of quality antenatal, delivery and postnatal care for at least 50 percent of all women, and the referral to hospital for high risk pregnancies and obstetric emergencies; UN :: كفالة حصول ما لا يقل عن 50 في المائة من جميع النساء على رعاية جيدة سابقة للولادة، وأثناء الولادة وتالية للولادة، والانتفاع بها، وإحالة حالات الحمل العالية المخاطر وحالات طوارئ التوليد إلى المستشفي؛
    We welcome United Nations Security Council resolution 1970 (2011) and the referral of the situation in Libya to the International Criminal Court. UN ونرحِّب بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1970 (2011) وإحالة الوضع الذي تشهده ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more