"and the refugee camps in" - Translation from English to Arabic

    • ومخيمات اللاجئين في
        
    • وفي مخيمات اللاجئين في
        
    In this context, I welcome the resumption of the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. UN وفي هذا الصدد، أرحب باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    In this context, I am pleased that the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area has resumed. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلم باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    In 2006, and following a visit by a delegation of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the Territory and the refugee camps in Tindouf, the latter called for closer monitoring of human rights in Western Sahara. UN ففي عام 2006، وفي أعقاب زيارة قام بها وفد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى الإقليم ومخيمات اللاجئين في تندوف، دعت المفوضية إلى رصد حقوق الإنسان في الصحراء الغربية على نحو أوثق.
    In this context, I am pleased that the exchanges of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area have continued without interruption during the reporting period. UN وفي هذا الصدد، يسرني استمرار تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في تندوف دون انقطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The first part of the report reviews the situation of Palestinian women based on information from United Nations bodies or individuals that monitor the situation of Palestinians in the Occupied Palestinian Territory and the refugee camps in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN ويستعرض الجزء الأول من التقرير حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات الواردة من هيئات الأمم المتحدة أو أفرادها الذين يقومون برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    59. I am pleased to learn that the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area will soon be resumed. UN 59 - يسرني أن أعلم بأن تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف سوف تستأنف قريبا.
    In this context, I am pleased that the exchanges of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area have continued without interruption during the reporting period. UN ومن دواعي سروري بهذا الشأن أن برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في تندوف قد استمر دون انقطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In that context, I am pleased that the exchanges of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area continued without interruption during the reporting period. UN ويسرني في ذلك السياق استمرار تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف دون انقطاع خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The report reviews the situation of Palestinian women based on information from United Nations bodies or individuals that monitor the situation of Palestinians in the Occupied Palestinian Territory and the refugee camps in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وهو يستعرض حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات الواردة من هيئات الأمم المتحدة أو الأفراد الذين يقومون برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ومخيمات اللاجئين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    38. UNHCR and MINURSO are also continuing to work towards the organization of two seminars offering an opportunity for dialogue and interaction among prominent members of the Saharan communities living in the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. UN 38 - وتواصل المفوضية والبعثة أيضا العمل نحو تنظيم حلقتين دراسيتين تشكلان فرصة للحوار والتفاعل بين أعيان جماعات السكان الصحراويين في الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    The Assistant Secretary-General noted, however, that the programme of exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area of Algeria, an important confidence-building measure, was expected to resume in November 2006 after being suspended in May 2006. UN غير أن الأمين العام المساعد لاحظ أن من المتوقع استئناف العمل ببرنامج تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بالجزائر، وهو تدبير هام لبناء الثقة، وذلك في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بعد وقفه في أيار/مايو 2006.
    11. With regard to confidence-building measures, the programme of exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area had been resumed on 25 November 2005 after an 11-month hiatus. UN 11 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، استؤنف في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، برنامج تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بعد توقف مؤقت دام 11 شهرا.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize that the obstruction of the delivery of humanitarian aid into the Bihac enclave and the refugee camps in Batnoga and Turanj constituted a flagrant violation of fundamental humanitarian principles. UN ٨٧- ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن اعاقة تسليم المعونات الانسانية في جيب بيهاتش ومخيمات اللاجئين في باتنوغا وتوراني تشكل إخلالاً صارخاً بالمبادئ الانسانية اﻷساسية.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize that the obstruction of the delivery of humanitarian aid into the Bihac enclave and the refugee camps in Batnoga and Turanj constituted a flagrant violation of fundamental humanitarian principles. UN ٨٧- ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن اعاقة تسليم المعونات الانسانية في جيب بيهاتش ومخيمات اللاجئين في باتنوغا وتوراني تشكل إخلالاً صارخاً بالمبادئ الانسانية اﻷساسية.
    14. Regrettably, the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area did not resume during the reporting period. UN 14 - من المؤسف أن تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف لم يستأنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    I also look forward to the implementation, as soon as possible, of the other basic confidence-building measures, particularly the mail service and the organization of seminars involving members of civil society in both the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. UN كما أتطلع إلى العمل في أقرب الآجال على تنفيذ سائر التدابير الأساسية لبناء الثقة، خصوصا خدمة البريد وتنظيم حلقات دراسية يشترك فيها أعضاء المجتمع المدني في كل من الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    This is borne out by Israel's continued incursions into the towns and villages and the refugee camps in the occupied West Bank, as well as its continued acts of killing and assassination, the large-scale detention campaigns and the imposition of collective punishment against the Palestinian people. UN ومما يدل على صحة ما ذهبنا إليه هو استمرار إسرائيل في اقتحام المدن والقرى ومخيمات اللاجئين في الضفة الغربية المحتلة، وارتكاب المزيد من أعمال القتل والاغتيالات، وشن حملات اعتقال واسعة، ومواصلتها فرض العقوبات الجماعية ضد أبناء الشعب الفلسطيني.
    C. Partnerships, country team coordination and integrated missions 15. The Mission provides logistical support on a cost-reimbursable basis to the UNHCR confidence-building measures programme of family visit exchanges between the area west of the berm and the refugee camps in Tindouf, Algeria. UN 15 - تقدِّم البعثة الدعم اللوجستي على أساس استرداد التكاليف إلى برنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالزيارات العائلية المتبادلة بين المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي ومخيمات اللاجئين في تندوف، بالجزائر.
    It is indicated that MINURSO provides logistical support, on a cost-reimbursable basis, to the confidence-building measures programme conducted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, which arranges family visit exchanges between the area west of the berm and the refugee camps in Tindouf, Algeria. UN وأشير إلى أن البعثة تقدم الدعم اللوجستي على أساس استرداد التكاليف لبرنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الذي يرتب للزيارات العائلية المتبادلة بين المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي ومخيمات اللاجئين في تندوف، بالجزائر.
    2. The present report, which covers the period from October 2003 to September 2004, reviews the situation of Palestinian women based on information from United Nations bodies or individuals that monitor the situation of Palestinians in the Occupied Palestinian Territory and the refugee camps in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN 2 - وهذا التقرير، الذي يغطي الفترة من تشرين الأول/ أكتوبر 2003 إلى أيلول/سبتمبر 2004، يستعرض حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات المستمدة من هيئات الأمم المتحدة أو أفرادها الذين يقومون برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more