"and the refugees" - Translation from English to Arabic

    • واللاجئين
        
    • واللاجئون
        
    • وللاجئين
        
    • وتمكن اللاجئين
        
    • ومع اللاجئين
        
    ARV is readily available at all hospitals and it is provided to citizens and the refugees in the country. UN ويُتاح العلاج المضاد للفيروسات الرجعية بيسر في جميع المستشفيات ويوفَّر للمواطنين واللاجئين في البلد.
    Recommendation 3: Aid agencies, international organizations and NGOs should do more to address the issue of intimate relationships between their staff and the refugees they care for. UN التوصية 3: ينبغي لوكالات المعونة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تبذل المزيد لمعالجة مسألة إقامة علاقات حميمة بين موظفيها واللاجئين الذين يتولون رعايتهم.
    Yet, the Special Representative was struck by the excellent rapport between the local populations and the refugees. UN ومع ذلك، فقد أُعجب الممثل الخاص بالعلاقة الممتازة بين السكان المحلييـن واللاجئين.
    There is a crisis of confidence and the refugees do not want to return. UN وهناك أزمة ثقة واللاجئون لا يريدون العودة.
    In Lebanon, the formation of a new government in early 2011 raised hopes for progress on a range of issues of concern to UNRWA and the refugees. UN وفي لبنان، أثار تشكيل حكومة جديدة في مطلع عام 2011 آمالا في إحراز تقدم بشأن مجموعة من القضايا ذات الاهتمام للأونروا وللاجئين.
    It has, moreover, taken measures to provide humanitarian assistance to the displaced communities and the refugees. UN واتخذت، من جهة أخرى، تدابير لتوفير المساعدة الإنسانية للسكان المشردين واللاجئين.
    101. New incidents are said to be increasing tensions between the local population and the refugees. UN ١٠١- ويذكر أن أحداثا جديدة أدت إلى تزايد التوتر بين السكان المحليين واللاجئين.
    That successive Governments in the Sudan had often attempted to use the Eritrean struggle and the refugees they hosted as a bargaining chip with their neighbours and to serve their strategy in the region is a well-documented fact. UN لقد دأبت الحكومات المتعاقبة في السودان على استغلال الكفاح اﻹريتري واللاجئين اﻹريتريين الذين تستضيفهم كورقة مساومة مع جيرانها ولخدمة استراتيجيتها في المنطقة وهذه حقيقة موثقة بشكل جيد.
    The Working Group noted the Agency's long-standing concerns about the effects of understaffing on its ability to meet the demands of all stakeholders-donors, host authorities and the refugees themselves. UN ولاحظ الفريق العامل المخاوف الطويلة الأمد للوكالة بشأن آثار العمالة الناقصة على قدرتها على تلبية طلبات جميع أصحاب المصلحة - الجهات المانحة، والسلطات في البلدان المضيفة، واللاجئين أنفسهم.
    This year of painfully significant dates is marked by great urgency in the face of the deepening suffering of the people in Gaza, the West Bank and East Jerusalem and the refugees in the region and throughout the world. UN وتتميز هذه السنة، بما فيها من تواريخ هامة مؤلمة، بإلحاح شديد في وجه المعاناة المتزايدة العمق للسكان في غزة، والضفة الغربية، والقدس الشرقية، واللاجئين في المنطقة وفي كل أنحاء العالم.
    50. Another problem has to do with the forcible displacement of population and the refugees who poured into Ukraine in the late 1980s. UN 50- وثمة مشكلة أخرى تتعلق بالتشريد القسري للسكان واللاجئين الذين تدفقوا إلى أوكرانيا في أواخر الثمانينات.
    The pre-registration was not resumed as planned, however, since the camp authorities and the refugees were reluctant to cooperate with UNHCR without instructions from the Frente POLISARIO. UN غير أن التسجيل اﻷولي لم يستأنف كما كان مخططا، وذلك لعزوف سلطات المخيم واللاجئين عن التعاون مع المفوضية دون تعليمات من جبهة البوليساريو.
    The pre-registration had not resumed as planned, however, since the camp authorities and the refugees had been reluctant to cooperate with UNHCR without instructions from the Frente POLISARIO. UN لكن عملية التسجيل اﻷولي لم تُستأنف كما كان مخططا، وذلك لعزوف سلطات المخيم واللاجئين عن التعاون مع المفوضية دون تعليمات من جبهة البوليساريو.
    In this regard, we renew our support for all resolutions relevant to the question of the Middle East and the sacred question of Palestine, particularly those pertaining to Jerusalem and the refugees. UN وفي هذا اﻹطار فإننا نجدد دعمنــا لكافة القرارات ذات الصلة بقضية الشرق اﻷوسط، وفــي مقدمتها قضية فلسطين المقدسة وخاصة تلك التي تهم القدس واللاجئين.
    I am sure you will appreciate the importance of retaining the civilian and humanitarian nature of the aid operation in order not to unnecessarily expose the front-line States, the relief workers on the ground and the refugees themselves. UN وأنا على يقين من أنكم ستقدرون أهمية الاحتفاظ بالطابع المدني واﻹنساني لعملية المساعدة بغية عدم تعريض بلدان المواجهة وعمال اﻹغاثة في الميدان واللاجئين أنفسهم للخطر دون داعٍ.
    For example, it was observed that few international staff members of UNHCR or its implementing partners are present in the camps, allowing the actual day-to-day management of the camp to be left to national staff and the refugees themselves. UN فقد لوحظ، مثلا، أن عددا قليلا من الموظفين الدوليين التابعين للمفوضية أو شركائها المنفذين موجود في المخيمات، مما يسمح بترك إدارة المخيم اليومية في يد الموظفين الوطنيين واللاجئين أنفسهم.
    Our donors expect it, the countries of asylum and origin need it, and the refugees deserve it. UN إن مانحينا يتوقعون ذلك، وبلدان اللجوء والمنشأ تحتاج إلى ذلك، واللاجئون يستحقون ذلك.
    Our donors expect it, the countries of asylum and origin need it, and the refugees deserve it. UN إن مانحينا يتوقعون ذلك، وبلدان اللجوء والمنشأ تحتاج إلى ذلك، واللاجئون يستحقون ذلك.
    The returnees, together with the internally displaced and destitute people and the refugees from Tajikistan, would require additional relief assistance. UN وسوف يحتاج العائدون، وكذلك المشردون داخليا والمعدمون واللاجئون من طاجيكستان، إلى مساعدات غوثية إضافية.
    UNHCR responded to the immediate humanitarian needs of the displaced persons in East Timor and the refugees in encampments in West Timor by providing emergency relief, transportation and petrol. UN واستجابت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاحتياجات الإنسانية العاجلة للأشخاص المشردين في تيمور الشرقية وللاجئين في مخيمات في تيمور الغربية، إذ قامت بتوفير الإغاثة العاجلة والنقل والبنزين.
    UNHCR responded to the immediate humanitarian needs of the displaced persons in East Timor and the refugees in encampments in West Timor by providing emergency relief, transportation and petrol. UN واستجابت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاحتياجات الإنسانية العاجلة للأشخاص المشردين في تيمور الشرقية وللاجئين في مخيمات في تيمور الغربية، إذ قامت بتوفير الإغاثة العاجلة والنقل والبنزين.
    It was not Lebanon's intention to eliminate the State of Israel, as some Israelis alleged; what his country wished was peaceful coexistence based upon mutual recognition, as had been proposed in the Beirut peace initiative, provided that Israel withdrew from the occupied territories and the refugees could return to their homes. UN وليس في نية لبنان القضاء على دولة إسرائيل، كما يؤكد بعض الإسرائيليين، وكل ما يريده بلده هو التعايش السلمي القائم على الاعتراف المتبادل، كما اقترح في مبادرة بيروت للسلام مع انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة وتمكن اللاجئين من العودة إلى ديارهم.
    21. Specific concerns were discussed by UNHCR with the relevant authorities and the refugees regarding logistic planning assumptions, such as the mode of transportation and places of return. UN ١٢ - وقامت المفوضية بمناقشة شواغل معينة مع السلطات المعنية ومع اللاجئين فيما يتعلق بافتراضات التخطيط السوقي، مثل واسطة النقل وأماكن العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more