"and the rehabilitation" - Translation from English to Arabic

    • وإعادة تأهيل
        
    • وتأهيل
        
    • وإصلاح
        
    • وإعادة تأهيلهم
        
    • وتأهيلهم
        
    • وإعادة التأهيل
        
    • ولإعادة تأهيل
        
    • واعادة تأهيل
        
    • ولاعادة تأهيل
        
    • وإلى إنعاش
        
    • وإعادة تأهيلهن
        
    • وانعاش
        
    • ورد الاعتبار إلى
        
    • وأُعيد تأهيل
        
    • وﻹنعاش
        
    The priority areas that need immediate attention are the reconstruction of destroyed infrastructure and the rehabilitation of agriculture. UN والمجالات ذات الأولوية التي تحتاج إلى اهتمام فوري هي تعمير البنية التحتية المدمرة وإعادة تأهيل الزراعة.
    It also notes that the two purposes of the DPOSA are public safety and the rehabilitation of a sexual offender. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن غرضي القانون المذكور هما السلامة العامة وإعادة تأهيل مرتكب الجريمة الجنسية.
    It also notes that the two purposes of the CSSOA are public safety and the rehabilitation of a sexual offender. UN وتلاحظ كذلك أن الغرضين من قانون الجرائم الجنسية الخطيرة هما السلامة العامة وإعادة تأهيل المجرمين الجنسيين.
    The Mission will facilitate the provision of equipment and the rehabilitation of the infrastructure of the police service in all the counties; UN وستعمل البعثة على تيسير توفير المعدات وتأهيل الهياكل الأساسية للشرطة في جميع المقاطعات؛
    The Mission will continue to assist the Liberian National Police and facilitate the provision of equipment and the rehabilitation of the infrastructure of the police service in all the counties; UN وستواصل البعثة مساعدة الشرطة الوطنية الليبرية وتيسير توفير المعدات وإصلاح الهياكل الأساسية للشرطة في جميع المقاطعات؛
    Tajikistan calls for the careful use of water and the rehabilitation of outdated irrigation systems in the region, which use more than 50 per cent of Central Asia's water supply on irrigation. UN وتدعو طاجيكستان إلى توخي الحرص في استخدام المياه، وإعادة تأهيل شبكات الري القديمة في المنطقة، التي تستعمل أكثر من 50 في المائة من إمدادات المياه في منطقة آسيا الوسطى لأغراض الري.
    Several programmes have been implemented namely for the reconstruction and the rehabilitation in the North. UN وقد تم تنفيذ عدة برامج لتعمير وإعادة تأهيل الشمال.
    We urge all to assist in landmine clearance and the rehabilitation of landmine victims. UN ونحث جميع الدول على المساعدة في إزالة اﻷلغام اﻷرضية وإعادة تأهيل ضحاياها.
    It is for these reasons that demand reduction and the rehabilitation of drug addicts must be accompanied and enhanced by an overall improvement in the functioning of all structures of society. UN ولهذه اﻷسباب، لا بد من تعزيز خفض الطلب وإعادة تأهيل مدمني المخدرات بتحسين شامل في أداء جميع هياكل المجتمع.
    The State protects free and equal access to actions for the promotion, protection and recovery of health and the rehabilitation of the individual. UN وتحمي الدولة الوصول المجاني والمتكافئ إلى اﻹجراءات الرامية إلى النهوض بالصحة، وحمايتها، واستردادها، وإعادة تأهيل الفرد.
    The revitalization of the economy and the rehabilitation of infrastructure, particularly in the energy sector, were also emphasized. UN وتم التشديد على إنعاش الاقتصاد وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية. ولا سيما في قطاع الطاقة.
    There is also the case of the emerging humanitarian assistance for the situation in Ethiopia and the rehabilitation of Somalia. UN وهناك المساعدات الإنسانية الناشئة للحالة في إثيوبيا وإعادة تأهيل الصومال.
    36. The United Nations system must infuse more vigour into the coordination of emergency assistance and the rehabilitation of refugees. UN ٣٦ - كما ذكر أنه يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تبث مزيدا من القوة في تنسيق مساعدات الطوارئ وتأهيل اللاجئين.
    We also recognize the need for conservation, as appropriate, of the natural and cultural heritage of human settlements, the revitalization of historic districts and the rehabilitation of city centres. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    We also recognize the need for conservation, as appropriate, of the natural and cultural heritage of human settlements, the revitalization of historic districts and the rehabilitation of city centres. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    Smaller-scale construction works such as transit camps and renovations and the rehabilitation of an existing hardwall building will likely be carried out through the local procurement authority utilizing local competencies. UN ومن المرجح أن تُنفذ أعمال بناء أصغر نطاقاً، من قبيل معسكرات المرور العابر والتجديدات وإصلاح مبنى الجدران الصلبة القائم، عن طريق هيئة الشراء المحلية باستخدام الكفاءات المحلية.
    :: Reversing deforestation trends and the rehabilitation of degraded lands, through payment for environmental/ecosystem services programmes UN عكس مسار الاتجاه نحو إزالة الأحراج وإصلاح الأراضي المتدهورة، من خلال برامج الدفع لصالح خدمات البيئة والنظم الإيكولوجية؛
    At the same time, we understand that such international financial support should rather be directed towards assistance in demining, medical treatment for and the rehabilitation of the victims of APLs. UN وفي نفس الوقت، ندرك أن مثل هذه المساعدة المالية الدولية ينبغي باﻷحرى توجيهها إلى المساعدة على إزالة اﻷلغام، وتوفير العلاج الطبي لضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وإعادة تأهيلهم.
    1. Calls upon Governments to seek comprehensive solutions to the problems that cause children to work and/or live on the streets and to implement appropriate programmes and policies for the protection and the rehabilitation and reintegration of those children, bearing in mind that such children are particularly vulnerable to all forms of violence, abuse, exploitation and neglect; UN 1 - تهيب بالحكومات أن تبحث عن حلول شاملة للمشاكل التي تدفع الأطفال إلى العمل و/أو العيش في الشوارع، وأن تنفذ برامج وسياسات مناسبة لحماية هؤلاء الأطفال وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، على أن تضع في الاعتبار أن هؤلاء الأطفال معرضون بوجه خاص لجميع أشكال العنف وسوء المعاملة والاستغلال والإهمال؛
    The recovery process and the rehabilitation and reconstruction work will take many years and cost many billions of dollars. UN وستستغرق علمية الانتعاش وإعادة التأهيل والتعمير العديد من الأعوام وتكلف عدة بلايين من الدولارات.
    The Government has also formulated programmes for the construction of children's homes and the rehabilitation of dependent children living in prisons. UN كما أن الحكومة وضعت برامج لبناء منازل الأطفال ولإعادة تأهيل الأطفال المعالين الذين يعيشون في السجون.
    Likewise, the provision of adequate training to professionals active in the field of treatment of drug abuse and the rehabilitation of former drug abusers has been difficult to achieve. UN وكذلك تعذر تحقيق هدف توفير التدريب الكافي لﻷخصائيين العاملين في ميدان علاج تعاطي المخدرات واعادة تأهيل المتعاطين السابقين.
    Projects to improve the conditions in the female detention centre in Kabul and the rehabilitation of the central prison in Afghanistan have been formulated and will be implemented with priority. UN وتم صوغ مشروعين لتحسين الأوضاع القائمة في مركز اعتقال النساء في كابول ولاعادة تأهيل السجن المركزي في أفغانستان، وسينفذ هذان المشروعان على سبيل الأولوية.
    Aware of the economic difficulties facing the Government of the Sudan and the need for adequate assistance for the refugees and displaced persons in the Sudan and the rehabilitation of the areas in which they are located, UN وإذ تدرك الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها حكومة السودان والحاجة إلى توفير مساعدة كافية للاجئين والمشردين في السودان وإلى إنعاش المناطق التي يوجدون فيها،
    A landmark fistula study to examine post-operative prognosis, improvement in the quality of life, social reintegration and the rehabilitation of fistula patients was launched in Bangladesh, Ethiopia and the Niger in partnership with the Johns Hopkins University Bloomberg School of Public Health. UN وشُرع في إجراء دراسة تاريخية للناسور لفحص التشخيص التالي للجراحة، وتحسين نوعية الحياة، وإعادة الإدماج الاجتماعي لمرضى الناسور وإعادة تأهيلهن في إثيوبيا وبنغلاديش والنيجر في إطار شراكة مع كلية بلومبرغ للصحة العامة بجامعة جون هوبكنز.
    Both mines and unexploded ordnance continue to impede the return of refugees and the rehabilitation of the nation's economy. UN وما زالت اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجرة تعيق عودة اللاجئين وانعاش اقتصاد البلد.
    “the deployment of a multidisciplinary peacekeeping operation may well represent the best chance to establish peace and build a foundation for lasting development, based on respect for human rights and the rehabilitation of civic institutions.” (ibid.) UN " إن نشر عملية متعددة التخصصات لحفظ السلام قد يمثل أفضل فرصة ﻹقرار السلام وبناء قاعدة للتنمية الدائمة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان ورد الاعتبار إلى المؤسسات المدنية " . )المرجع نفسه(
    The construction of temporary pit latrines and the rehabilitation of water points at border areas and in communities of mobile and vulnerable populations were carried out. UN وحُفرت مراحيض مؤقتة وأُعيد تأهيل مراكز توزيع المياه في المناطق الحدودية ولدى مجتمعات السكان المرتحلين والمهمشين.
    3. Welcomes with appreciation the efforts undertaken by the Secretary-General in drawing the attention of the international community to the acute humanitarian problems of Tajikistan and in mobilizing assistance for the implementation of the General Agreement and the rehabilitation and reconstruction of the country; UN ٣ - ترحب مع التقدير بالجهود التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى المشاكل اﻹنسانية الحادة في طاجيكستان وتعبئة المساعدة لتنفيذ الاتفاق العام وﻹنعاش البلد وتعميره؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more