"and the relationships" - Translation from English to Arabic

    • والعلاقات
        
    • وبالعلاقات القائمة
        
    • والعلاقة القائمة
        
    • والارتباطات
        
    Chapter 3 of the Law defines the scope of functions of the Authorized body and the relationships between the Authorized Body and other authorities UN ويحدد الفصل 3 من القانون نطاق مهام الهيئة المختصة والعلاقات بينها وبين السلطات الأخرى.
    We cannot run the risk of losing the expertise and the relationships that have been established over many years. UN ولا يمكننا أن نخاطر بفقدان الخبرات المستفادة والعلاقات القائمة على مدار سنوات عديدة.
    There was not general adherence to a global liability regime, and the provisions of the liability conventions and the relationships between them were difficult to understand. UN ولم يتفق الجميع على نظام عالمي للمسؤولية، وكان من الصعب فهم أحكام الاتفاقيات المتعلقة بهذه المسألة والعلاقات بينها.
    Where parallel investigations are being undertaken, it is important to ensure full understanding of the role of each entity and the relationships between them. UN وحيثما تُجرى تحقيقات موازية، من المهم أن يُكفَل التفهم الكامل لدور كل كيان من الكيانات والعلاقات المشتركة فيما بينها.
    In these efforts, UNICEF implements an integrated approach in meeting the rights and needs of children and women in crisis, based on recognition of the complex range of factors and the relationships between physical and emotional security, social and cognitive development, and health and nutritional status. UN وتنفذ اليونيسيف، في إطار هذه الجهود، نهجا متكاملا للوفاء بحقوق واحتياجات الطفل والمرأة في الأزمات، استنادا إلى الإقرار بالطائفة المتعقدة من العوامل وبالعلاقات القائمة بين الأمن الجسدي والنفساني، والتنمية الاجتماعية والإدراكية، والحالة الصحية والتغذوية.
    Concerned in particular about transnational organized crime and the relationships between its various forms, UN وإذ يساورنا القلق بشكل خاص إزاء الجريمة المنظمة عبر الوطنية والعلاقة القائمة بين مختلف أشكالها،
    " Concerned in particular about transnational organized crime and the relationships between its various forms, UN " وإذ يساورنا القلق بشكل خاص إزاء الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارتباطات بين مختلف أشكالها،
    In looking to the future, one of the first factors to be addressed was the effectiveness of institutions and the relationships between them. UN وعند النظر إلى المستقبل، سيكون أول العوامل التي ينبغي معالجتها هو موضوع فعالية المؤسسات والعلاقات بينها.
    Because studies have shown it's the beat cops that have the knowledge and the relationships to get crimes solved and cases closed. Open Subtitles لأن الدراسات أثبتت أن الشرطيون هم من لديهم المعرفة والعلاقات
    It is thus implicit that the nature of the assistance and the relationships between a recipient Government and its development partners will evolve with changing needs and circumstances. UN ومن المفهوم ضمنا، بناء على ذلك، ان طبيعة المساعدة والعلاقات بين الحكومة المستفيدة وشركائها الانمائيين ستتطور وفقا لما يطرأ من تغييرات على الاحتياجات والظروف.
    Other priority areas for analysis will be national population policies and the relationships between population dynamics and development issues. UN والمجالات الأخرى ذات الأولوية التي ستخضع للتحليل هي السياسات السكانية الوطنية والعلاقات بين القوى المحركة السكانية وقضايا التنمية.
    Several seminars have been organized with the participation of local non-governmental organizations, with objectives such as considering small-scale mining and human rights and the relationships between greater society and small-scale artisan activities. UN وتم تنظيم عدة حلقات دراسية، بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية، لتحقيق أهداف مثل النظر في عمليات التعدين الصغيرة وحقوق الإنسان والعلاقات بين المجتمع الواسع وأنشطة التعدين الصغيرة بالوسائل التقليدية.
    Rather, it depends on the potential and actual human rights impacts resulting from a company's business activities and the relationships connected to those activities. UN والأحرى أنه يعتمد على الآثار المحتملة والفعلية على حقوق الإنسان الناتجة عن الأنشطة التجارية للشركة والعلاقات المرتبطة بتلك الأنشطة.
    Other priority areas for analysis will be national population policies and the relationships among population dynamics and development issues. UN أما المجالات اﻷخرى ذات اﻷولوية التي ستخضع للتحليل فهي السياسات السكانية الوطنية والعلاقات بين الديناميات السكانية والقضايا اﻹنمائية.
    Other priority areas for analysis will be national population policies and the relationships among population dynamics and development issues. UN أما المجالات اﻷخرى ذات اﻷولوية التي ستخضع للتحليل فهي السياسات السكانية الوطنية والعلاقات بين الديناميات السكانية والقضايا اﻹنمائية.
    Other priority areas for analysis will be national population policies, including fertility, mortality and migration policies, and the relationships among population dynamics and development issues. UN ومن بين مجالات اﻷولوية اﻷخرى التي ستخضع للتحليل السياسات السكانية الوطنية، بما في ذلك الخصوبة والوفيات وسياسات الهجرة، والعلاقات القائمة بين الدينامية السكانية وقضايا التنمية.
    Unfortunately, however, these elements -- and the relationships among them -- are not always well understood. UN ولكن مع الأسف إن هذه العناصر - والعلاقات بينها - ليست دائماً مفهومة جيداً.
    The case studies document the current legislative and institutional set-up with regard to decentralization and the relationships among local, subregional and national levels of government. UN وتعمل دراسات الحالة على توثيق البنيان التشريعي والمؤسسي الراهن فيما يتعلق باللامركزية والعلاقات فيما بين مستويات الحكومات المحلية ودون الإقليمية والوطنية.
    Their primary function is to identify individuals holding positions of control and authority and to identify their de jure and de facto roles, and the relationships between them and between the civilian, police and military structures. UN وتتمثل مهمتهم الأساسية في تحديد الأفراد الذين شغلوا مناصب في مجالي الرقابة والسلطة وتحديد أدوارهم بحكم القانون وأدوارهم الفعلية والعلاقات بينهم وبين الهياكل المدنية وهياكل الشرطة والهياكل العسكرية.
    We therefore welcome the Secretary-General's decision to appoint a high-level panel to recommend concrete ways in which to strengthen the functioning of the major bodies of the United Nations and the relationships between them. UN ولذلك، فإننا نرحب بقرار الأمين العام تعيين فريق رفيع المستوى معني برفع توصيات بشأن سبل ملموسة يمكن بها تعزيز أداء الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والعلاقات القائمة بينها.
    Gender: the social attributes associated with being male and female and the relationships between women, men, girls and boys. UN نوع الجنس(أ): هو الصفات الاجتماعية المرتبطة بالذكورة والأنوثة وبالعلاقات القائمة بين النساء والرجال والفتيات والفتيان.
    Concerned in particular about transnational organized crime and the relationships between its various forms, UN واذ يساورنا القلق بشكل خاص ازاء الجريمة المنظمة عبر الوطنية والعلاقة القائمة بين مختلف أشكالها ،
    Concerned in particular about transnational organized crime and the relationships between its various forms, UN واذ يساورنا القلق بشكل خاص ازاء الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارتباطات بين مختلف أشكالها ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more