"and the relevant provisions of the" - Translation from English to Arabic

    • واﻷحكام ذات الصلة من
        
    • والأحكام ذات الصلة في
        
    • وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في
        
    • والأحكام ذات الصلة الواردة
        
    • ولﻷحكام ذات الصلة من
        
    • وأحكامها ذات الصلة
        
    This information should include a clear, simple statement of the provisions of the relevant legislation, particularly articles 16, 19 and 20 of the Constitution and the relevant provisions of the Federal Act to Prevent and Punish Torture. UN وينبغي تضمين هذه المعلومات ما يبين بشكل واضح ومبسط أحكام التشريعات ذات الصلة، لا سيما المواد ١٦ و ١٩ و ٢٠ من الدستور واﻷحكام ذات الصلة من القانون الاتحادي لمنع التعذيب ومعاقبة مرتكبيه.
    The process of identification and registration of all eligible voters should be completed on the basis of the compromise proposal of the Secretary-General, the terms of reference of the Identification Commission and the relevant provisions of the settlement plan. UN وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    The process of identification and registration of all eligible voters would be completed on the basis of the compromise proposal of the Secretary-General, the terms of reference of the Identification Commission and the relevant provisions of the settlement plan. UN وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    Believing that the prompt elimination of such measures would be consistent with the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations and the relevant provisions of the Agreement on the World Trade Organization, UN وإذ ترى أن الإسراع بوضع حد لهذه التدابير يتفق مع المقاصد والأهداف المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والأحكام ذات الصلة في إتفاقية منظمة التجارة العالمية،
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which guarantees the right to life, liberty and security of person, and the relevant provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, UN إذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يكفل للفرد الحق في الحياة والحرية والأمن على شخصه، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Acceptance by the Institute of offers of such further assistance shall, in every case, be subject to the decision of the Chairperson of the Governing Council, in consultation with the Director of the Institute, in accordance with the basic aims of the Institute and the relevant provisions of the rules governing the financial management of the Institute. UN ويخضع قبول المعهد لعروض المساعدة الأخرى هذه، في كل حالة، لقرار رئيس مجلس الإدارة، بالتشاور مع مدير المعهد، وفقا لأهداف المعهد الأساسية والأحكام ذات الصلة الواردة في القواعد التي تنظم الإدارة المالية للمعهد.
    In accordance with international law and the relevant provisions of the Convention on the Law of Treaties, it was the responsibility of the State making a reservation to determine whether its reservation was consistent with the purpose and object of the treaty. UN فوفقا للقانون الدولي ولﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون المعاهدات يعود للدولة المتحفظة أن تقرر ما إذا كان تحفظها متفقا مع هدف وموضوع المعاهدة.
    The process of identification and registration of all eligible voters should be completed on the basis of the compromise proposal of the Secretary-General, the terms of reference of the Identification Commission and the relevant provisions of the settlement plan. UN وينبغي إنجاز عملية تحديد الهوية والتسجيل لجميع الناخبين المؤهلين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام واختصاصات لجنة تحديد الهوية واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    41. The budget process shall be carried out in accordance with relevant General Assembly budget resolutions, in particular resolution 41/213 of 19 December 1986, and the relevant provisions of the Financial Rules and Regulations. UN ٤١ - تجرى عملية إعداد الميزانية وفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالميزانية، ولا سيما القرار ٤١/٢١٣ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦، واﻷحكام ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية.
    46. However, further work is required to help develop a common appreciation of the relationship between intellectual property rights and the relevant provisions of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and the Convention. UN ٤٦ - على أنه يلزم القيام بمزيد من العمل للمساعدة على التوصل إلى فهم مشترك للعلاقة بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من اتفاق الجوانب التجارية لحقوق الفكرية الملكية والاتفاقية.
    3. Relationship between intellectual property rights and the relevant provisions of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights and the Convention; UN ٣ - العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاتفاقية؛
    124. On 12 June 1995, the head of the Cambodia office of the Centre for Human Rights informed the other heads about the Vienna Declaration and Programme of Action and the relevant provisions of the resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN ١٢٤ - وفي ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أبلغ رئيس مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان سائر الرؤساء بشأن إعلان وبرنامج عمل فيينا، واﻷحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    On that basis, the Identification Commission should complete the analysis of all applications received and proceed with the identification and registration of potential voters, in accordance with the Secretary-General's compromise proposal, the terms of reference of the Identification Commission and the relevant provisions of the settlement plan. UN وبناء على ذلك المنهاج، ينبغي أن تكمل لجنة تحديد الهوية تحليل جميع الطلبات الواردة، وأن تشرع في تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم، وفقا للاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام، وصلاحيات لجنة تحديد الهوية، واﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية.
    172. The Committee notes that the new law of 15 January 1996 concerning the status of minors should contribute to the application in Spain of the Convention on the Rights of the Child and the relevant provisions of the Covenant, particularly article 24. UN ٢٧١ - وتلاحظ اللجنة أن من المتوقع للقانون الجديد الصادر في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بشأن مركز القصر أن يسهم فـــي القيام في أسبانيا بتطبيق اتفاقيـــة حقوق الطفل واﻷحكام ذات الصلة من العهد، ولا سيما المادة ٢٤.
    “Recalling the Universal Declaration of Human Rights and the relevant provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Rights of the Child, UN " إذ تشير إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واﻷحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الطفل،
    Furthermore, it should be stressed that Turkey's claim of rights and interests on the question of oil and natural gas in the continental shelf or the exclusive economic zone of the Republic of Cyprus have no foundation in international law, including the Charter of the United Nations and the relevant provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وعلاوة على ذلك، يتعين التأكيد على أن ادعاء تركيا بأن لها حقوقا ومصالح في مسألة النفط والغاز في الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص ليس له سند في القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لسنة 1982.
    This report thus covers updates on laws, policies, and programs that were put in place to address the problems and issues related to the various articles of the Convention and the relevant provisions of the Beijing declarations for the period from 2001 to 2003. UN ومن ثم فإن هذا التقرير يشمل استكمالات بشأن القوانين والسياسات والبرامج القائمة لمعالجة المشكلات والقضايا المتعلقة بمختلف بنود الاتفاقية والأحكام ذات الصلة في إعلانات بيجين خلال الفترة من 2001 إلى 2003.
    Main issues of concern included Georgian objections to the presence in the Gali security zone of Abkhaz " border guards " and " customs " posts, which the Georgian side considers to be violations of both the territorial integrity of Georgia and the relevant provisions of the 1994 Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces. UN وكان من أهم القضايا المثيرة للقلق الاعتراضات التي أبدتها جورجيا على وجود " حراس حدود " أبخازيين ومراكز " جمركية " أبخازية في منطقة غالي الأمنية، الأمر الذي يعتبره الجانب الجورجي انتهاكا لكل من السلامة الإقليمية لجورجيا والأحكام ذات الصلة في اتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which guarantees the right to life, liberty and security of person, and the relevant provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, UN إذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمن على شخصه، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Guided by the relevant provisions of the Charter of the United Nations, international law and the Universal Declaration of Human Rights, and reaffirming the applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and the relevant provisions of the Hague Conventions of 1899 and 1907 to the occupied Syrian Golan, UN وإذ تسترشد بالأحكام ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وتؤكد من جديد انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907، على الجولان السوري المحتل،
    14. The general debate will begin on Monday, 21 September, and end on Friday, 2 October 1998, in accordance with recent practice and the relevant provisions of the annex to resolution 51/241 (paras. 19 and 20 (a) and (e)), which read as follows: UN ١٤ - تبدأ المناقشة العامة يوم الاثنين ٢١ أيلول/سبتمبر، وتنتهي يوم الجمعة ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ وذلك وفقا للممارسة المعمول بها مؤخرا، ولﻷحكام ذات الصلة من مرفق القرار ٥١/٢٤١ )الفقرتان ١٩ و ٢٠ )أ( و )ﻫ(( ونصها كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more