"and the relevant resolutions of the" - Translation from English to Arabic

    • والقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • وقراراتها ذات الصلة
        
    International law and the relevant resolutions of the United Nations organs must constitute the framework and context of their work and should not be departed from or undermined. UN ويجب أن تشكل أحكام القانون الدولي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الإطار والسياق اللذين ينظمان عملهم ولا ينبغي الخروج عليها أو تقويضها.
    We therefore urge the parties concerned to seize this most recent opportunity to achieve peace afforded them by strict implementation of the Abidjan Agreements and the relevant resolutions of the Security Council. UN وبالتالي، نحث اﻷطراف المعنية على استغلال هذه الفرصة اﻷخيرة من أجل السلم التي يتيحها لهم التنفيذ الدقيق لاتفاقات ابيدجان والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    The Working Group urges all States to fulfil their obligations under the Declaration and the relevant resolutions of the General Assembly and the Human Rights Council. UN ويحث الفريق العامل جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الإعلان والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    4. Strongly condemns also Israel's attempts to impose Israeli nationality and identity cards on the Syrian Arab citizens, as these measures constitute a flagrant violation of the Universal Declaration on Human Rights, the Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War of 1949 and the relevant resolutions of the UN General Assembly and other international bodies. UN 4 - يدين بقوة محاولات إسرائيل لفرض الجنسية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين العرب السوريين، وهي تدابير تشكل خرقاً صارخاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب لعام 1949 وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية.
    Recalling the applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civil Persons in Time of War, of 12 August 1949, to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the relevant resolutions of the Security Council and the Commission on Human Rights, UN إذ تشير إلى انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان،
    The embargo, which remains unlifted, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and of other States as well as the freedom of trade and navigation and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Organization, be put to an end. UN ويعرض هذا الحصار الذي لا يزال مفروضا الحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ودول أخرى، فضلا عن حرية التجارة والملاحة، لمخاطر جسيمة، وينبغي أن يوضع له حد وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    In carrying out such tasks he will need to take account of the purposes and principles of the Charter and the relevant resolutions of the United Nations. UN وينبغي له أثناء القيام بهذه المهمة مراعاة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    In that context, the only solution must be a peaceful political solution, strongly linked to reaching a just settlement of the conflict in conformity with the principle of international legitimacy and the relevant resolutions of the United Nations. UN وإزاء هذا كله، فالحل الوحيد لا يمكن إلا أن يكون حلال سياسيا وسلميا، يرتبط ارتباطا وثيقا بالتوصل إلى حل عادل لهذا الصراع، طبقا للشرعية الدولية والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Noting with deep concern the growing links between transnational organized crime and terrorist crimes, taking into account the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the General Assembly, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الصلات المتنامية بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجرائم الارهابية، واضعة في الحسبان ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة،
    It should therefore re-establish trust by respecting the provisions of the Paris Agreement of 15 November 2004 and the relevant resolutions of the Board of Governors of IAEA. UN وعليها بالتالي أن تعيد بناء الثقة عن طريق احترام أحكام اتفاق باريس الصادر في 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Taking into account the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council, convinced of the need to prevent and combat acts of terrorism, and noting with deep concern the growing links between transnational organized crime and acts of terrorism, UN وإذ يضع في اعتباره ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، وإذ هو مقتنع بضرورة منع أعمال الارهاب ومكافحتها ويلاحظ ببالغ القلق تنامي الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعمال الارهاب،
    Taking into account the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council, convinced of the need to prevent and combat acts of terrorism, and noting with deep concern the growing links between transnational organized crime and acts of terrorism, UN وإذ يضع في اعتباره ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، وإذ هو مقتنع بضرورة منع أعمال الارهاب ومكافحتها ويلاحظ ببالغ القلق تنامي الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعمال الارهاب،
    We concur with the content of that analysis and would like to emphasize further that full compliance is also mandated by the new Constitution of Bosnia and Herzegovina and the Dayton/Paris Accords as well as international law and the relevant resolutions of the Security Council. UN وإننا نتفق مع محتوى ذلك التحليل، ونود أن نؤكد كذلك أن الامتثال التام واجب أيضا بمقتضى الدستور الجديد للبوسنة والهرسك، وبموجب اتفاقي باريس ودايتون، وكذلك بموجب القانون الدولي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    That amounts to non-fulfilment of its obligations, under article III of the NPT, to cooperate with the IAEA, as well as of its Safeguards Agreement with the Agency and the relevant resolutions of the Security Council. UN ويرقى ذلك إلى مستوى عدم الوفاء بالتزاماتها بالتعاون مع الوكالة الدولية، بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن اتفاق الضمانات الذي وقعته مع الوكالة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    It should therefore re-establish trust by respecting the provisions of the Paris Agreement of 15 November 2004 and the relevant resolutions of the Board of Governors of IAEA. UN وعليها بالتالي أن تعيد بناء الثقة عن طريق احترام أحكام اتفاق باريس الصادر في 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The General Assembly had recognized that the United Kingdom's occupation of the Islands constituted a special and particular colonial situation which should be resolved as soon as possible through the resumption of bilateral negotiations to find a peaceful and lasting solution in accordance with the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the General Assembly. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بأن احتلال المملكة المتحدة للجزر يشكل حالة استعمارية خاصة وفريدة ينبغي حلها في أقرب وقت ممكن عبر استئناف المفاوضات الثنائية بغية إيجاد حل سلمي ودائم وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Israel's ongoing settlement policy and Judaization of Al-Quds, and the blockade of the Gaza Strip -- unilateral measures that ran counter to international law and the relevant resolutions of the General Assembly and Security Council -- were unacceptable and must be renounced by Israel. UN واستطرد قائلاً إن استمرار إسرائيل في سياستها الاستيطانية وتهويد القدس، والحصار المفروض على قطاع غزة - وهي تدابير انفرادية تتعارض مع القانون الدولي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن- أمور غير مقبولة ويجب على إسرائيل أن تقلع عنها.
    4. Strongly condemns also Israel's attempts to impose Israeli nationality and identity cards on the Syrian Arab citizens, as these measures constitute a flagrant violation of the Universal Declaration on Human Rights, the Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War of 1949 and the relevant resolutions of the UN General Assembly and other international bodies. UN 4 - يدين بقوة محاولات إسرائيل لفرض الجنسية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين العرب السوريين، وهي تدابير تشكل خرقاً صارخاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب لعام 1949 وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية؛
    4. Strongly condemns also Israel's attempts to impose Israeli nationality and identity cards on the Syrian Arab citizens, as these measures constitute a flagrant violation of the Universal Declaration on Human Rights, the Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War of 1949 and the relevant resolutions of the UN General Assembly and other international bodies. UN 4 - يدين بقوة محاولات إسرائيل لفرض الجنسية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين العرب السوريين، وهي تدابير تشكل خرقاً صارخاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب لعام 1949 وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية.
    Recalling the applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civil Persons in Time of War, of 12 August 1949, to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the relevant resolutions of the Security Council and the Commission on Human Rights, UN إذ تشير إلى انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان،
    Missile exercises do nothing to settle the sovereignty dispute and once again constitute defiance of the international community's call for the United Kingdom to resume the negotiations in order to reach a peaceful and definitive solution to the dispute in accordance with the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Organization on the question of the Malvinas Islands. UN وإجراء تدريبات على إطلاق القذائف لا يسهم البتة في تسوية النزاع على السيادة ويضرب عرض الحائط مرة أخرى بولاية المجتمع الدولي الداعية إلى استئناف المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية للمفاوضات بهدف التوصل إلى حل سلمي ونهائي للنزاع، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة بمسألة جزر مالفيناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more