"and the relevant security council" - Translation from English to Arabic

    • مجلس الأمن ذات الصلة
        
    • ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن
        
    It urges the parties to implement the Lusaka Ceasefire Agreement and the relevant Security Council resolutions. UN وهو يحث الأطراف على تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Iraq rather calls on members of the Security Council, and on the United States Administration in particular, to respect their own obligations under the Charter, under international law and the relevant Security Council resolutions. UN بل يطلب العراق إلى أعضاء مجلس الأمن، وبصفة خاصة إلى إدارة الولايات المتحدة، أن يحترموا الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم بموجب الميثاق، وبموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    If these reports are true, the Democratic People's Republic of Korea has further violated the agreements made under the Six-Party Talks and the relevant Security Council resolutions. UN فإذا صحت هذه التقارير، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تكون قد انتهكت أيضا الاتفاقات المبرمة في إطار المحادثات السداسية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Syria further notes that the company in question belongs to a State that is a permanent member of the Security Council. That State therefore has a dual responsibility to ensure that its companies comply with international law and the relevant Security Council resolutions. UN وتؤكد سورية أن انتماء الشركة المذكورة إلى دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن يحمل تلك الدولة مسؤولية مضاعفة في ضمان التزام شركاتها بالقانون الدولي وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The road map, the Arab Peace Initiative, the Madrid terms of reference and the relevant Security Council resolutions remained the best possible framework for the realization of peace in the Middle East through a two-State solution. UN ولا تزال خارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، ومرجعية مدريد، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة تمثل أفضل إطار ممكن لتحقيق السلام في الشرق الأوسط عن طريق حل قائم على أساس الدولتين.
    Uganda wishes to state that it is totally committed to the Lusaka ceasefire agreement and peace process and the relevant Security Council resolutions in resolving the current crisis in the Democratic Republic of the Congo. UN وتود أوغندا أن تصرح بأنها ملتزمة تماما باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وبعملية السلام وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لحل الأزمة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    However, the aggressor countries have still not withdrawn their troops from that country in line with the Lusaka Ceasefire Agreement, the Pretoria Agreement and the relevant Security Council resolutions. UN إلا أن البلدان المعتدية لم تسحب قواتها بعد من ذاك البلد، تمشيا مع اتفاقية لوساكا لوقف إطلاق النار، واتفاقية بريتوريا، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Pakistan remained committed to the final settlement of the Kashmir dispute in accordance with the wishes of the people of Kashmir and the relevant Security Council resolutions. UN وأضاف أن باكستان ما زالت ملتزمة بتسوية النـزاع حول كشمير تسوية نهائية وفقاً لرغبة شعب كشمير وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    My country is convinced that peace in the Middle East greatly depends on obliging all parties to respect their commitments as set out in the Quartet's road map and the relevant Security Council resolutions. UN وإن بلادي مقتنعة بأن السلام في الشرق الأوسط يعتمد بشكل كبير على إلزام جميع الأطراف باحترام تعهداتها كما وردت في خارطة الطريق للمجموعة الرباعية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The European Union is firmly committed to the clear objective of two States, Israel and a viable, independent and democratic Palestinian State, living side by side in peace and security, in the framework of comprehensive peace in the Middle East, as laid out in the road map and the relevant Security Council resolutions. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه الراسخ بهدف واضح يتمثل في قيام دولتين هما إسرائيل ودولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتتمتع بالاستقلال والديمقراطية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، في إطار سلام شامل في الشرق الأوسط، على النحو المحدد في خارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    I call upon the parties to fully comply with all of their obligations under their agreements, the Status of Forces Agreement and the relevant Security Council resolutions. UN وأطلب إلى الطرفين الامتثال التام لجميع التزاماتهما بموجب ما أبرماه من اتفاقات، واتفاق مركز القوات، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Palau can only add its voice to the chorus of support for a just, comprehensive and regional solution in accordance with the Road Map, the Arab Peace Initiative and the relevant Security Council resolutions. UN ولا يسع بالاو سوى أن تضم صوتها إلى الأصوات الداعمة لحل عادل وشامل وإقليمي، وفقا لخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    One of the most pressing issues is to achieve a just, comprehensive and sustainable solution to the problem of Palestine in accordance with the legitimate rights of the Palestinian people and the relevant Security Council resolutions. UN وتتمثل واحدة من أكثر القضايا إلحاحا في التوصل إلى حل عادل وشامل ومستدام للمشكلة الفلسطينية بما يتماشى مع الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    These are all actions that violate international law and attempt to change reality on the ground, to change the geographic and demographic makeup of Palestinian land, especially in Jerusalem and its environs, in grave violation of international law and the relevant Security Council resolutions. UN وبطبيعة الحال، تؤدي هذه المستوطنات إلى تغيير جغرافي وديمغرافي في الأراضي الفلسطينية، ولا سيما في مدينة القدس وما حولها، وذلك في انتهاك فاضح للقانون الدولي وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    We also welcome the recent positive developments in the Middle East and continue to encourage the implementation of the road map and the relevant Security Council resolutions. UN ونرحب أيضاً بالتطورات الإيجابية الأخيرة في الشرق الوسط، وما فتئنا نشجع على تطبيق خريطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    India welcomed the withdrawal as a positive development and the beginning of a process that, we hoped, would take forward the negotiations in accordance with the road map and the relevant Security Council resolutions. UN وترحـب الهند بالانسحاب كتطور إيجابي وبداية لعملية تمنيـنا أن تدفـع المفاوضات قدمـا إلى الأمام وفقا لخارطة الطريق ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Cyprus question should be settled in just and viable manner in accordance with the principles and the established laws and practice of the European Union, and the relevant Security Council resolutions. UN وأضاف أن مشكلة قبرص يجب حلها بشكل عادل ودائم وفقاً لمبادئ الاتحاد الأوروبي ولمصلحة الطائفتين وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    At that time India described this as a significant first step that we hoped would culminate in a mutually acceptable, negotiated settlement in accordance with the Road Map and the relevant Security Council resolutions. UN ووصفت الهند ذلك العمل آنذاك بأنه خطوة أولى هامة نرجو أن تكلل بتسوية تفاوضية مقبولة لكلا الجانبين وفقا لخارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    It has requested technical assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) for the incorporation into its legislation of the universal counter-terrorism instruments and the relevant Security Council resolutions, in particular in order to ensure that the legislation being drafted conforms to the provisions of those instruments. UN وطلب الرأس الأخضر المساعدة التقنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة على الصعيد التشريعي، وبخاصة لضمان تطابق مشروع القانون قيد الإعداد مع أحكام تلك الصكوك.
    Our region faces growing threats, stemming from the non-compliance by some States with their international obligations and norms, in particular the ongoing activities of Iran and its total disregard of both the International Atomic Energy Agency (IAEA) Board of Governors and the relevant Security Council resolutions. UN ومنطقتنا تواجه تهديدات متعاظمة، نابعة من عدم تقيد بعض الدول بواجباتها ومعاييرها الدولية، خاصة الأنشطة الجارية في إيران وتجاهلها الكامل لقرارات كل من مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    c) Enact the necessary domestic legislation and adopt measures for the full incorporation of the provisions of the international conventions and protocols relating to terrorism, and the relevant Security Council and General Assembly resolutions; UN (ج) وأن تسنّ التشريعات الوطنية الضرورية وتتخذ التدابير الكفيلة بتضمينها كل أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more