"and the remainder" - Translation from English to Arabic

    • والباقي
        
    • وبقية
        
    • والبقية
        
    • وما تبقى
        
    • الجزء المتبقي
        
    • في حين وصفها باقي
        
    • أما الباقي
        
    • والباقون
        
    • والتكاليف المتبقية
        
    • وتفرض على ما
        
    • النسبة الباقية
        
    • أما البقية
        
    • من تبقى
        
    • ويعمل الباقون
        
    In 2009, 154 disabled persons were employed through the Civil Service Commission, of whom 64 were women and the remainder men. UN خلال عام 2009 تم تشغيل 154 شخصاً من ذوي الإعاقة عبر ديوان الخدمة المدنية، منهم 64 إناثاً والباقي ذكور.
    Of the latter, most was financed from the International Emergency Food Reserve and the remainder from WFP general resources. UN وقد مولت معظم عمليات الطوارئ من الاحتياطي الغذائي الدولي للطوارئ والباقي من الموارد العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    South Africa assessed that, in 2008, 40 per cent was intended for Europe, and the remainder for its own market. UN وتقدر جنوب أفريقيا أن 40 في المائة من الكوكايين في عام 2008 كانت موجهة إلى أوروبا، والباقي للسوق المحلية.
    I am deeply concerned that, in East Jerusalem and the remainder of the West Bank, illegal settlement construction continues. UN وأشعر بقلق بالغ لأن بناء المستوطنات غير القانونية ما زال مستمرا في القدس الشرقية وبقية الضفة الغربية.
    Seven per cent of its 80,000 suppliers are commercial farmers and the remainder are small-scale producers. UN وسبعة في المائة من مورديها الـ000 80 هم من المزارعين التجاريين، والبقية من صغار المنتجين.
    Approximately 57 per cent of these requests were internal and the remainder from Member States UN وشكلت الطلبات الداخلية نحو 57 في المائة من هذه الطلبات، والباقي ورد من الدول الأعضاء
    Sixty-four per cent of the consultants were from the donor countries, and the remainder from programme countries. UN وكان أربعة وستون في المائة من الخبراء الاستشاريين من البلدان المانحة، والباقي من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Statistics showed, however, that men spent 46 per cent of their income on household expenses and the remainder on alcohol or other male pursuits. UN غير أن الإحصاءات تبين أن الرجل ينفق 46 في المائة من دخله على الأسرة والباقي على المشروبات الكحولية أو متعه الشخصية الأخرى.
    900, of whom 796 from the centre and the remainder from other welfare homes in Sana`a UN منهم 796 من مركز حرض والباقي في دور الرعاية الأخرى بصنعاء
    Ninety-one per cent of the arable land is in the West Bank, and the remainder is in the Gaza Strip. UN ويقع واحد وتسعون في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة في الضفة الغربية، والباقي في قطاع غزة.
    They usually travelled a part of the journey by boat, part by car, and the remainder by foot over dried marshland. UN وعادة ما يقطعون جزءا من الرحلة بالزوارق وجزءا بالسيارات والباقي سيرا على اﻷقدام فوق مستنقعات مجففة.
    She's worked half the day at the legal aid clinic, and the remainder of her time has been devoted to various volunteer efforts. Open Subtitles تعمل نصف يوم في عيادة طبية, وبقية وقتها وهبته للأعمال الخيرية المختلفة.
    These restrictions severely limit Palestinian vehicular and pedestrian movement, including between the Gaza Strip and the West Bank, movement within the West Bank itself, and movement between East Jerusalem and the remainder of the Occupied Palestinian Territory. UN وكل هذه القيود تحدُّ كثيراً من حركة تنقُّل المركبات والمشاة، بما في ذلك بين قطاع غزة والضفة الغربية، وكذلك الحركة داخل الضفة الغربية نفسها، وحركة التنقُّل بين القدس الشرقية وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The mission also learned that 105 persons were in detention at the Bossaso prison, of which 50 had been sentenced and the remainder were awaiting trial. UN كما علمت البعثة بوجود 105 محتجزين في سجن بوساسو، 50 منهم صدرت أحكام بشأنهم والبقية تنتظر المحاكمة.
    Of those women, 24 per cent were in stratum 1, 28 per cent in stratum 2, 27 per cent in stratum 3 and the remainder in strata 4 to 6. UN و24 في المائة من هؤلاء النساء في المستوى 1 و28 في المائة في المستوى 2 و27 في المائة في المستوى 3 والبقية في المستويات 4 إلى 6.
    Some three quarters of the complaints had been lodged by the victims themselves and the remainder by relatives, lawyers and third parties. UN وكان نحو ثلاثة أرباع من الشكاوى مقدماً من الضحايا أنفسها، وما تبقى مقدماً من أقارب ومحامين وأطراف ثالثة.
    By October 2006, 57 per cent of that grant had already been disbursed or fully committed and the remainder was expected to be disbursed by the end of 2007. UN وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2006، تم بالفعل صرف 57 في المائة من هذه المنحة أو تم الارتباط عليها بالكامل، ومن المتوقع صرف الجزء المتبقي بحلول نهاية عام 2007.
    (i) According to a survey conducted during the fifty-first session of the Commission on Narcotic Drugs, 85 per cent of the members of the extended Bureau of the Commission indicated that the services provided were excellent and the remainder noted that services were very good or fully satisfactory; UN `1` أظهر استقصاء أجري أثناء الدورة الحادية والخمسين للجنة المخدرات أن 85 في المائة من أعضاء مكتب اللجنة الموسع أوضحوا أن الخدمات المقدمة كانت ممتازة في حين وصفها باقي أعضاء المكتب بأنها كانت جيدة جداً أو مُرْضِية تماماً؛
    About one quarter of the funds pledged are loans made on concessional terms and the remainder is in the form of grants. UN وقرابة ربع المبالغ المتعهد بتقديمها كان قروضاً بشروط ميسرة أما الباقي فكان في شكل منح.
    Some 250,000 of these are now in Guinea and Liberia and the remainder are internally displaced in Sierra Leone. UN وإن حوالي٠٠٠ ٢٥٠ من هذا العدد موجودون اﻵن في غينيا وليبريا، والباقون مشردون داخليا في سيراليون.
    f In accordance with General Assembly resolution 64/228, costs for the " Secondary Data Centre " are partly financed from the support account for peacekeeping operations ($2,196,000), and the remainder from within the approved budget of the capital master plan. UN (و) عملا بقرار الجمعية العامة 64/228، تمول تكاليف ' ' المركز الثانوي للبيانات`` من حساب دعم عمليات حفظ السلام (000 196 2 دولار)، والتكاليف المتبقية من الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The first Pound12,000 of chargeable income will be taxed at 20 per cent and the remainder at 25 per cent, while most of the existing income tax deductions are being removed. UN فأول 000 12 جنيه إسترليني تخضع لضريبة على الدخل نسبتها 20 في المائة وتفرض على ما فاق ذلك المبلغ ضريبة نسبتها 25 في المائة، بينما يجرى حذف معظم الخصوم الأخرى من الدخل.
    UNHCR is funded almost entirely by voluntary contributions, with 93 per cent coming from Governments, 4 per cent from intergovernmental organizations and pooled funding, and the remainder from private donors. UN وتُموّل المفوضية بكاملها تقريبا من التبرعات، بحيث ترد نسبة 93 في المائة منها من الحكومات و 4 في المائة من المنظمات الحكومية الدولية والتمويل الجماعي فيما تُموّل النسبة الباقية من جهات مانحة من القطاع الخاص.
    The Committee notes that the second Kosovo team would be located partly in The Hague, and the remainder would be deployed to the Pristina office. UN وتلاحظ اللجنة أن جزءا من فريق كوسوفو الثاني سيكون مقره في لاهاي، أما البقية فستنشر في مكتب بريشتينا.
    Over 150 officers and men of the UTO have come back from the Islamic State of Afghanistan to their permanent places of deployment, and the remainder, who are currently in the territory of that country, will soon arrive. UN وقد عاد ما يزيد عن ١٥٠ ضابطا وجنديا تابعين للمعارضة من دولة أفغانستان اﻹسلامية إلى أماكن انتشارهم الدائمة، وسوف يصل قريبا من تبقى حاليا في أراضي ذلك البلد.
    The commercial fishers comprise about 300 boats, with 50 per cent of the fishers owning their fishing gear and the remainder acting as helpers or employees of the gear owners. UN أما القوارب التجارية لصيد الأسماك فيبلغ عددها 300 قارب، ويمتلك 50 في المائة من الصيادين معدات الصيد الخاصة بهم ويعمل الباقون كمساعدين أو كموظفين لدى مالكي المعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more