"and the remaining" - Translation from English to Arabic

    • المتبقية
        
    • الباقية
        
    • وما تبقى
        
    • وبقية
        
    • المتبقي
        
    • وباقي
        
    • الباقون
        
    • الباقين
        
    • والباقي
        
    • الباقي
        
    • المتبقين
        
    • وكانت بقية
        
    • التي لا تزال قائمة
        
    • أما بقية
        
    • والبقية
        
    Of these, 75 per cent have received decisions, and the remaining cases will be finalized during the first half of 1993. UN واتخذت القرارات بالنسبة ل٥٧ في المائة منهم، وسوف ينتهي البت في الحالات المتبقية في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١.
    Of these, 75 per cent have received decisions, and the remaining cases will be finalized during the first half of 1993. UN واتخذت القرارات بالنسبة ل٥٧ في المائة منهم، وسوف ينتهي البت في الحالات المتبقية في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١.
    To date, all soft-wall accommodation has been provided to AMISOM, 50 per cent of the prefabricated hard-wall accommodation has been completed, and the remaining 50 per cent is scheduled for completion by the end of 2011. UN فقد وُفِّرت للبعثة حتى الآن كل أماكن الإيواء اللينة الجدران، واكتمل 50 في المائة من أماكن الإيواء الصلبة الجدران السابقة التجهيز، ومن المقرر إتمام الـ 50 في المائة المتبقية بحلول نهاية عام 2011.
    Pledges account for 23.4 per cent and the remaining 76.6 per cent will need to be raised. UN وتغطي التعهدات نسبة 23.4 في المائة منها، ويتعين توفير نسبة الـ 76.6 في المائة الباقية.
    One delegation asked about the implementation of the internal control framework and the remaining challenges regarding operating fund account (OFA) balances. UN واستفسر أحد الوفود بشأن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية وما تبقى من تحديات في ما يتعلق بأرصدة حساب صندوق التشغيل.
    The Special Rapporteur thought it essential, because it resolved the difference in scope between Part One of the draft and the remaining parts. UN ورأى المقرر الخاص أنه جوهري، لأنه يحل مشكلة التباين في النطاق بين الجزء الأول من مشروع المواد وبقية أجزائه.
    At the end of the additional four-year period, any unliquidated obligations shall be cancelled and the remaining balance of any appropriations retained shall be surrendered; UN وفي نهاية فترة السنوات الأربع الإضافية، تلغى أية التزامات غير مصفاة، ويعاد الرصيد المتبقي من أي اعتمادات احتفظ بها.
    A total of 13 projects were completed during the reporting period and the remaining 25 projects were nearing completion. UN وأنجز ما مجموعه 13 مشروعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتوشك المشاريع المتبقية البالغ عددها 25 مشروعا على الاكتمال.
    Among the country's 54 moughatas, 12 have greater than 80 per cent coverage, 34 have between 80 per cent and 50 per cent coverage and the remaining eight have less than 50 per cent coverage. UN ويزيد هذا المعدل في 12 مقاطعة من أصل 54 مقاطعة في البلد على 80 في المائة، ويتراوح بين 80 و50 في المائة في 34 منها، ويقل في المقاطعات الثمانية المتبقية عن 50 في المائة.
    Their trial was under way, and the remaining incidents were still being investigated. UN وتتم محاكمتهما حالياً، كما أن الحوادث المتبقية لا تزال قيد التحقيق.
    Finally, 14 audits were in the planning stage and the remaining 10 were carry-overs to 2009. UN وأخيرا، كانت هناك 14 عملية مراجعة للحسابات في مرحلة التخطيط وجرى ترحيل الـ 10 مراجعات المتبقية إلى عام 2009.
    The Committee deferred consideration of the paragraph and the remaining paragraphs of article 7 to a later stage. UN وأرجأت اللجنة النظر في الفقرة والفقرات المتبقية من المادة 7 إلى مرحلة لاحقة.
    I have outlined both our achievements and the remaining tasks in the context of chemical disarmament. UN لقد أوجزت إنجازاتنا والمهام المتبقية في سياق نزع الأسلحة الكيميائية.
    Only five States have full measures in place, three have partial measures in place, and the remaining three have not provided sufficient information. UN فخمس دول فقط اتخذت تدابير كاملة، وثلاث اتخذت تدابير جزئية، والدول الثلاث الباقية لم تقدم معلومات كافية.
    and the remaining footnote was renumbered accordingly; UN وأعيد ترقيم الحواشي الباقية بناء على ذلك؛
    One delegation asked about the implementation of the internal control framework and the remaining challenges regarding operating fund account (OFA) balances. UN واستفسر أحد الوفود بشأن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية وما تبقى من تحديات في ما يتعلق بأرصدة حساب صندوق التشغيل.
    The situation in the occupied Syrian Golan and the remaining occupied Lebanese territory is not very different. UN والحالة في الجولان السوري وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة لا تختلف كثيرا.
    The amounts set aside, the expenditure and the remaining balance as at 31 December 2009 are shown below: UN وترد المبالغ المحتفظ بها على حدة والنفقات والرصيد المتبقي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009 أدناه:
    Plans are in place to implement in the United Nations Office at Nairobi, the international tribunals and the remaining regional commissions. UN وتوجد حاليا خطط لتطبيقه في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفي المحاكم وباقي اللجان الإقليمية.
    Four United Nations Volunteers are reflected under the Medical Services and the remaining three Volunteers perform the functions described in paragraph 120 above. UN وقد أدرج 4 من هؤلاء المتطوعين تحت باب الخدمات الطبية، أما الثلاثة الباقون فيؤدون المهام الموصوفة في الفقرة 120 أعلاه.
    There has been agreement on the Chairman and Deputy Chairman of the interim administration and the remaining members of the Abyei Executive and Area Councils have been appointed. UN وتم الاتفاق على رئيس الإدارة المؤقتة ونائبه كما تم تعيين الأعضاء الباقين في المجلس التنفيذي ومجلس منطقة آبيي.
    Three quarters of the recommendations have been implemented, and the remaining are in progress. UN وقد نُفِّذ ثلاثة أرباع التوصيات، والباقي قيد التنفيذ.
    Overall, almost two thirds of non-governmental organizations funding comes from international assistance, and the remaining one third comes in equal parts from national Governments and self-generated funding. UN وبصفة عامة، يأتي ثلثا تمويل المنظمات غير الحكومية تقريبا من المساعدة الدولية ويأتي الثلث الباقي في شكل أقساط متساوية من الحكومات الوطنية والتمويل الذاتي.
    In Kigali, the Residual Mechanism and the remaining Tribunal staff have been accommodated in new premises. UN وفي كيغالي، تم توفير أماكن عمل جديدة لموظفي الآلية وموظفي المحكمة المتبقين.
    Seven field operations implemented the recommendations from OIOS and the remaining operations were taking the required corrective actions. UN ونفذت سبع عمليات ميدانية توصيات المكتب وكانت بقية العمليات بصدد اتخاذ الإجراءات التصحيحية اللازمة.
    Area of focus: Contributing to the assessment, in the context of the United Nations Conference on Sustainable Development, of progress to date and the remaining gaps in the implementation of the outcomes of the major summits on sustainable development and addressing new and emerging challenges UN مجال التركيز: الإسهام، في سياق مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، في تقييم التقدم المحرز حتى الوقت الحاضر والفجوات التي لا تزال قائمة في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة والتصدي للتحديات الجديدة والناشئة
    The rest of the staff will be consolidated within the Chrysler building and the remaining space will be sublet. UN أما بقية الموظفين فسيجري جمعهم في مبنى كرايسلر وتؤجر المساحة المتبقية من الباطن.
    According to the director, at the time of the Special Rapporteur's visit, there were just over 2,000 inmates in Siwaqa, 90 per cent of whom were serving their sentences and the remaining prisoners were on remand. UN ووفقاً لما ذكره مدير المركز، وقت زيارة المقرر الخاص، كان يوجد في مركز السواقة أكثر من 000 2 نزيل، 90 في المائة منهم يقضون أحكامهم والبقية عبارة عن سجناء محبوسين حبساً احتياطياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more