"and the renewal" - Translation from English to Arabic

    • وتجديد
        
    • ولتجديد
        
    • وإلى تجديد
        
    • وبتجديد
        
    We highlight the handling of the human rights situation after the earthquake in Haiti and the renewal of the mandate of the independent expert on that topic. UN ونسلط الضوء على مواجهة حالة حقوق الإنسان بعد الزلزال في هايتي، وتجديد ولاية الخبير المستقل في ذلك الموضوع.
    It gives high priority to the detection of the latest trends and the renewal of policies. UN وهو يولي الأولوية لاكتشاف أحدث الاتجاهات وتجديد السياسات.
    Scientific capacities were also enhanced through the upgrading of electronic communications capability and the renewal and sharing of data information systems. UN كما عززت القدرات العلمية من خلال النهوض بقدرة الاتصالات الالكترونية وتجديد نظم تقاسم المعلومات والبيانات.
    Deviation from the United Nations principles, such as the use of force, and the renewal of cold-war rhetoric provoke our deep concern. UN إن الانحراف عن مبادئ الأمم المتحدة، مثل استخدام القوة وتجديد خطاب الحرب الباردة، يثير قلقنا البالغ.
    Therapeutic cloning of tissue would be used to attain such aims as the substitution of bone, tissue, skin, and cartilage and the renewal of spinal cord tissue; it is not meant to produce a whole human being. UN ويمكن استخدام استنساخ الأنسجة العلاجي لتحقيق بعض الغايات مثل استبدال العظام والأنسجة والجلد، والغضاريف ولتجديد أنسجة النخاع الشوكي؛ وليس القصد منها إنتاج إنسان كامل.
    Complex projects such as the capital master plan and the renewal of information technology required organization-wide commitment and unified leadership which transcended the departmental stovepipes that had often impaired unity of purpose. UN وإن المشاريع المعقدة مثل المخطط العام لتجديد مباني المقر وتجديد تكنولوجيا المعلومات تتطلب التزاما يشمل المنظمة برمتها وقيادة موحدة تتجاوز التباينات بين الإدارات التي غالبا ما تعوق وحدة الهدف.
    Rather, they should favour development in order to accelerate and enhance the integration of our region and the renewal of our economies. UN بل ينبغي أن تكون مؤاتية للتنمية لكي يتم الإسراع في دمج منطقتنا وتجديد اقتصاداتنا وتعزيزها.
    Commitments were also made regarding the coordination of donor activities and the renewal of efforts to reduce the external debt of countries in the region. UN وجرى التعهد أيضا بالتزامات بشأن تنسيق أنشطة المانحين وتجديد المساعي الرامية إلى الحد من الديون الخارجية لبلدان المنطقة.
    The basic orientation of the Federation remains the same as before: giving high priority to the detection of the latest trends and the renewal of policies. UN ويظل التوجه الأساسي للاتحاد كما كان عليه من قبل: إيلاء أولوية عالية للكشف عن أحدث التوجهات وتجديد السياسات.
    Welcoming the establishment of the National Programme for Social Cohesion, the action taken under that programme and the renewal of the mandates of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and the Special Investigation Unit, UN وإذ يرحب بإنشاء البرنامج الوطني للتلاحم الاجتماعي والإجراءات التي اتُّخذت في إطار ذلك البرنامج وتجديد ولايتي لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وخلية التحقيق الخاصة،
    Welcoming the establishment of the National Programme for Social Cohesion, the action taken under that programme and the renewal of the mandates of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and the Special Investigation Unit, UN وإذ يرحب بإنشاء البرنامج الوطني للتلاحم الاجتماعي والإجراءات التي اتُّخذت في إطار ذلك البرنامج وتجديد ولايتي لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وخلية التحقيقات الخاصة،
    105. Uzbekistan noted the efforts by the Republic of Korea to improve the protection of women's and children's rights and the renewal of its national plan of action for human rights. UN 105- وأخذت أوزبكستان علماً بجهود جمهورية كوريا لتسحين حماية حقوق المرأة والطفل وتجديد خطة عملها الوطنية لحقوق الإنسان.
    Paragraphs 166 to 168 of the draft resolution to be adopted by the Assembly reflect those recommendations, including the convening of the next meeting of the Working Group and the renewal of its mandate by the General Assembly. UN ومن الجدير بالذكر أن الفقرات من 166 إلى 168 من مشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية تجسد تلك التوصيات، بما في ذلك عقد الاجتماع المقبل للفريق العامل وتجديد الجمعية العامة لولايته.
    In addition, the sources stated that the issuing of magnetic identity cards and the renewal of permits had increasingly become conditioned upon accepting to collaborate with the Israeli security authorities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت بعض المصادر أن إصدار بطاقات الهوية الممغنطة وتجديد التصاريح بات مرهونا أكثر فأكثر بقبول التعاون مع سلطات اﻷمن اﻹسرائيلية.
    Other challenges are to continue investing in two critical areas of quality improvement: the professional development of teachers; and the renewal and implementation of a core curriculum with clearly stated outcomes and usable tools for measuring achievement. UN وهناك تحديات أخرى تشمل مواصلة الاستثمار في جانبين هامين من جوانب تحسين النوعية: التطوير الوظيفي للمدرسين؛ وتجديد وتنفيذ منهاج أساسي مع تحديد نتائج تتميز بوضوح الصياغة ووضع وسائل ميسرة لقياس المنجزات.
    In addition, the Security Council met in private with troop-contributing countries in connection with the establishment of UNMISET and the renewal of the mandate of UNDOF. UN وبالإضافة إلى ذلك عقد مجلس الأمن اجتماعا خاصا مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وتجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Reiterating, in the light of the Santiago Commitment to Democracy and the renewal of the Inter-American System, our will to promote the revitalization of the Organization of American States, UN وإذ يكررون اﻹعراب، في ضوء التزام سنتياغو بالديمقراطية وتجديد منظومة البلدان اﻷمريكية، عن توافر إرادتنا على تعزيز عملية تجديد منظمة الدول اﻷمريكية،
    The professionalization of the police force and the inclusion of greater numbers of indigenous people in that force are vital to the improvement of public security and the renewal of the relationship between the State and its citizens. UN إن بناء قوة شرطة على درجة جيدة من الاحتراف وإدماج أعداد أكبر من السكان اﻷصليين في تلك القوة أمران حيويان لتحسين اﻷمن العام وتجديد العلاقات بين الدولة والمواطنين.
    At the international level, there was a need for increased debt relief; more, and more effective, aid; greater South-South cooperation; and the renewal and recasting of an international commodity policy. UN أما على الصعيد الدولي، ثمة حاجة لزيادة التخفيف من عبء الديون، وتوفير المزيد من المعونة الأكثر فعالية، وللمزيد من التعاون بين الجنوب والجنوب، ولتجديد وإعادة صياغة السياسة الدولية في مجال السلع الأساسية.
    The Security Council looks forward to further progress in the talks and the renewal of the cessation of hostilities agreement, UN ويتطلع مجلس الأمن إلى إحراز مزيد من التقدم في المحادثات وإلى تجديد اتفاق وقف القتال،
    3. Welcomes the cooperation of the Government of Ukraine with the monitoring mission and the renewal of its mandate in Ukraine until 15 September 2014, and fully supports the continued assistance of the Office of the High Commissioner to the Government of Ukraine; UN 3- يرحب بتعاون حكومة أوكرانيا مع بعثة الرصد وبتجديد ولايتها في أوكرانيا حتى 15 أيلول/سبتمبر 2014، ويدعم بالكامل استمرار المفوضية السامية في تقديم المساعدة إلى حكومة أوكرانيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more