"and the reopening of" - Translation from English to Arabic

    • وإعادة فتح
        
    • وإعادة افتتاح
        
    • وعلى إعادة فتح
        
    The lifting of the remaining constraints on political leaders, including Daw Aung San Suu Kyi, and the reopening of the offices of the NLD were suggested as specific steps that could be taken in that direction. UN واقترح في هذا الصدد اتخاذ خطوات محددة مثل رفع القيود المتبقية التي لا تزال مفروضة على القادة السياسيين مثل داو أونغ سان سو كيي، وإعادة فتح مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    Despite the high number of volunteer teachers, however, the deployment of qualified teachers and the reopening of schools remain priorities. UN على أنه بالرغم من ارتفاع عدد المدرسين المتطوعين، فإن توفير المدرسين المؤهلين وإعادة فتح المدارس ما زالا من الأولويات.
    Regular joint patrols have also contributed to the normalization of public markets and the reopening of schools. UN كما ساهم القيام بدوريات مشتركة منتظمة في عودة الأسواق العامة إلى العمل بشكل طبيعي وإعادة فتح المدارس.
    His Government welcomed the positive developments in Myanmar during the preceding year, such as the release of political prisoners and the reopening of the local branches of the National League for Democracy, and appealed to the Government of Myanmar to commence a substantive dialogue with Daw Aung San Suu Kyi without delay, in the interest of democratizing the country. UN وقال إن حكومته ترحب بالتطورات الإيجابية في ميانمار خلال السنة الفائتة، مثل إطلاق سراح الأسرى السياسيين وإعادة افتتاح الفروع المحلية للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وتناشد حكومة ميانمار بدء حوار موضوعي مع داواونغ سان سوكي دون إبطاء، لصالح إضفاء الطابع الديمقراطي في البلاد.
    He urged the immediate and unconditional release of Aung San Suu Kyi and all like her, and the reopening of the offices of the National League for Democracy and enjoined the Government to end its brutal campaigns of abuse of civilians in ethnic regions. UN وحث المتكلم على سرعة الإفراج غير المشروط عن أونغ سان سو كيي ومثيلاتها جميعا، وعلى إعادة فتح مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وطلب إلى الحكومة الكف عن حملاتها الوحشية في الاعتداء على المدنيين في المناطق العرقية.
    In addition, it called for the removal of roadblocks and the reopening of the main markets in the city. UN ودعا الاتفاق أيضا إلى إزالة الحواجز من الطرقات وإعادة فتح اﻷسواق الرئيسية في المدينة.
    Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that in view of the current stability in Rwanda and the reopening of the Kigali airport, the need for the Entebbe base would be kept under review. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه نظرا للاستقرار السائد حاليا في رواندا وإعادة فتح مطار كيغالي، فإن الحاجة إلى قاعدة عنتيبي ستظل محل استعراض.
    There is an urgent need, however, for additional corrections officers to cover the operational and security needs arising from the implementation of the urgent temporary measures and the reopening of prisons outside of Bangui. UN إلا أنه توجد حاجة ملحة إلى زيادة عدد موظفي السجون لتغطية الاحتياجات التشغيلية والأمنية الناشئة عن تنفيذ التدابير المؤقتة العاجلة وإعادة فتح السجون خارج بانغي.
    Dialogue at the community level, however, continued to prove partially successful, especially with regard to the continuation of vaccination campaigns and the reopening of schools in some parts of the country. UN ومع ذلك، استمر الحوار على مستوى المجتمع المحلي في تحقيق نجاح جزئي، وخاصة فيما يتعلق باستمرار حملات التطعيم وإعادة فتح المدارس في بعض أنحاء البلد.
    Special focus is needed on the reorganization of and capacity-building for the Ministry, the establishment of the Superior Council for the Judiciary and the reopening of the School for Magistrates. UN ومن الضروري التركيز بوجه خاص على إعادة تنظيم الوزارة وبناء قدراتها، وإنشاء المجلس الأعلى للقضاء، وإعادة فتح كلية القضاة.
    The anticipation of a new era of peace and prosperity, the commencement of construction activities financed by the international assistance programme and the reopening of Palestinian and Arab banks closed for decades, have attracted private investment from both domestic and foreign sources. UN وقد أدى توقع ظهور عهد جديد من السلم والازدهار، وبدء أنشطة البناء التي تمولها برامج المساعدة الدولية، وإعادة فتح المصارف الفلسطينية والعربية التي بقيت مغلقة طوال عقود، إلى اجتذاب الاستثمارات الخاصة من مصادر محلية وأجنبية على حد سواء.
    During the period under review, three bilateral working groups were established, dealing with the rehabilitation of the Inguri hydroelectric power station, the return of refugees and internally displaced persons and the reopening of the railway between Sochi and Tbilisi. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم تشكيل ثلاثة أفرقة عاملة ثنائية وتناولت موضوع إعادة تأهيل محطة الطاقة الكهرومائية إنغوري، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا، وإعادة فتح خط السكة الحديد بين سوشي وتبليسي.
    He also reiterated his call for the lifting of all remaining restrictions imposed on Daw Aung San Suu Kyi and U Tin Oo and the reopening of NLD offices, so that the National Convention could be all-inclusive. UN وكرر أيضا الدعوة لرفع جميع القيود المتبقية المفروضة على داو أونغ سان سو كي ويو تين او وإعادة فتح مكاتب اللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية حتى يصبح المؤتمر الوطني شاملا للجميع.
    However, the cessation of hostilities; the agreement by the warring factions in Mogadishu to have a joint administration for the hitherto divided city; and the reopening of the harbour and airport are encouraging. UN إلا أن وقف اﻷعمال العدوانية؛ واتفاق الفصائل المتحاربة في مقديشو على تشكيل إدارة مشتركة للمدينة المقسمة؛ وإعادة فتح الميناء والمطار إنما هي أحداث مشجعة.
    These consultations resulted in the adoption of a resolution endorsing a six-member Council of State, and reaffirming the factions' commitment to disarmament, the creation of safe havens and the reopening of roads and ports. UN وأدت هذه المشاورات الى اتخاذ قرار يؤيد إقامة مجلس للدولة يكون مكونا من ستة أعضاء، ويعيد تأكيد التزام الفصائل بنزع السلاح وإنشاء مناطق آمنة وإعادة فتح الطرق والموانئ.
    With the gradual consolidation of the peace process and the reopening of roads, displaced persons have begun to return, particularly in the provinces of Benguela, Huambo, Bié and Bengo. UN ومع التوطد التدريجي لعملية السلام وإعادة فتح الطرق، بدأ المشردون في العودة، وبخاصة في مقاطعات بنغويلا وهوامبو وبييه وبنغو.
    Difficulties remained regarding the redeployment of investigative police and penitentiary staff and the reopening of prisons, which are essential for the full operation of the courts and the establishment of authority of the judiciary in the north. UN ولا تزال ثمة صعوبات تتعلق بإعادة نشر شرطة التحقيق وموظفي السجون وإعادة فتح السجون، وهي أمور أساسية لتشغيل المحاكم بكامل طاقتها وبسط سلطة القضاء في الشمال.
    46. The President of the Higher Council on Communication explained his actions in this regard: seeking the release of Mr. Tchanguiz and the reopening of the radio station. UN 46- وأوضح رئيس المجلس الأعلى للاتصالات مساعيه في هذا الصدد كالآتي: طلب الإفراج عن السيد تشانغيز وإعادة فتح الإذاعة.
    38. As a result of the weak criminal justice system, most of the correction facilities, including the Monrovia Central Prison, remain overcrowded despite the opening of the new women's block at that facility and the reopening of the National Palace of Corrections in Zwedru, Grand Gedeh County. UN 38 - ونتيجة لضعف نظام العدالة الجنائية، ما زالت مرافق الإصلاح في معظمها، بما في ذلك سجن منروفيا المركزي، مكتظة بالنزلاء بالرغم من فتح جناح جديد للنساء في ذلك المرفق وإعادة افتتاح القصر الوطني للإصلاحيات في زودرو، بمقاطعة غراندغيده.
    He emphasized, however, that the resumption of the inspections should be held simultaneously with the announcement of the postponement of the United States-Republic of Korea military exercise (Team Spirit) as well as the postponement of the deployment of the Patriot missiles in the Republic of Korea and the reopening of the third round of talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. UN بيد أنه شدد على ضرورة استئناف عمليات التفتيش في آن واحد مع إعلان تأجيل التدريب العسكري المشترك بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا )روح الفريق( فضلا عن تأجيل وزع قذائف باتريوت في جمهورية كوريا وإعادة افتتاح الجولة الثالثة من المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    12. While the easing of restrictions of movement across the country and the reopening of the secondary school in Rizokarpaso were promising signs, much remained to be done for enclaved persons to enjoy all their basic rights. UN 12 - وأشار إلى تخفيف القيود على حرية التنقل في البلد وعلى إعادة فتح المؤسسة التعليمية الثانوية في ريزوكرباسو وقال إنها علامات على التقدم ولكنها خطوة من خطوات لا بد من اتخاذها كي يستطيع الأشخاص الذين يعيشون تحت الحصار التمتع بجميع حقوقهم الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more