Speakers emphasized the importance of ensuring effective follow-up to the reviews and the requests for assistance, involving all relevant stakeholders, bilateral and multilateral donors and assistance providers. | UN | وأكَّد المتكلِّمون أهمية ضمان المتابعة الفعَّالة لعمليات الاستعراض وطلبات المساعدة، على نحو يُشرك جميع الجهات المعنية والجهات المانحة الثنائية والمتعدِّدة الأطراف ومقدِّمي المساعدة. |
67/280, and the requests and recommendations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions endorsed by the General Assembly | UN | 67/280، وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة |
The High Commissioner described her own experiences witnessing the abuses suffered by children and the requests for assistance that States formulate in trying to improve the implementation of the rights of children in that regard. | UN | ووصفت المفوضة السامية تجاربها الخاصة التي شاهدت فيها الاعتداءات التي يعاني منها الأطفال وطلبات المساعدة التي تتقدم بها الدول في محاولة لتحسين إعمال حقوق الطفل في ذلك الصدد. |
Despite the many new mandates and the requests from Member States for expert monitoring, no additional support had been forthcoming from the regular budget. | UN | وبرغم الكثير من الولايات الجديدة والطلبات المقدمة من جانب الدول الأعضاء لإجراء رصد يتم على يد الخبراء فليس من دعم مرتقب من جانب الميزانية العامة. |
As I announced at the beginning of this meeting, I shall now suspend the plenary and immediately convene an informal meeting open only to members of the Conference in order to consider the draft agenda for the 1998 session and the requests received from non—members to participate in our work. | UN | كما أعلنت في بداية هذه الجلسة، سأعلق الجلسة العامة وأعقد على الفور جلسة غير رسمية يحضرها فقط أعضاء المؤتمر للنظر في مشروع جدول أعمال دورة ٨٩٩١ والطلبات المقدمة من غير اﻷعضاء للمشاركة في عملنا. |
On the basis of the lessons learned so far and the requests received from Trade Points, parts of the guidelines were elaborated in greater detail. | UN | وبناء على الدروس المستفادة حتى الآن والطلبات الواردة من النقاط التجارية، وضعت أجزاء معينة من المبادئ التوجيهية بمزيد من التفصيل. |
In this regard, the efficacy of the Programme can best be achieved by ensuring that its formulation and strategies are in strict accordance with the needs and the requests of developing countries. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أفضل طريقة لضمان فعالية هذا البرنامج هي صياغته وتحديد استراتيجياته في ظل المراعاة التامة لاحتياجات البلدان النامية وطلباتها. |
The ICJ performed a vital role in resolving cases and rendering advisory opinions, as evidenced by the considerable increase in the number of disputes brought before it and the requests for advisory opinions. | UN | وأضاف أن محكمة العدل الدولية تؤدي دورا قانونيا واستشاريا حاسما، بحسبما تدل عليه الزيادة الهائلة في الدعاوى القضائية وطلبات الفتاوى المعروضة عليها. |
The main difficulty and, often, source of discouragement arises from the polarization between institutional inertia and the requests of an ever-accelerating society adapting itself to the globalization of issues. | UN | ووجه الصعوبة الأساسي، بل مصدر تثبيط الهمة، يكمن في الاستقطاب الحادث بين الخمول المؤسسي وطلبات مجتمع دائم التسارع يكيف نفسه بما يتلاءم مع عولمة القضايا. |
Accordingly, the Task Force will play a crucial role in responding to both the recommendations of the eminent persons and the requests of the General Assembly. | UN | وبناء على ذلك، ستقوم فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية بدور حساس في تلبية توصيات اجتماع الشخصيات البارزة وطلبات الجمعية العامة، في آن معا. |
The Council emphasizes in this context the importance of reconstructing national institutions and of providing cooperation, capacity-building and technical assistance to the Government and the people of Haiti, in accordance with the needs and the requests made by the country itself. | UN | ويشدد المجلس، في هذا السياق، على أهمية إعادة بناء المؤسسات الوطنية ومدّ يد التعاون وبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لحكومة وشعب هايتي، وفقاً لما يبديه البلد المعني من احتياجات وطلبات. |
The outcome of the mission and the requests for technical assistance received from different actors in the subregion led to an agreement between ECOWAS and OHCHR on activities and on a workplan for 2005. | UN | وأفضت نتائج البعثة وطلبات المساعدة التقنية الواردة من مختلف الجهات الفاعلة في المنطقة دون الإقليمية إلى إبرام اتفاق بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمفوضية بشأن الأنشطة وخطة العمل لعام 2005. |
In its decision 3/1, the Conference called upon States parties that had not yet done so to respond to the questionnaires and the requests for clarification with a view to completing the two reporting cycles. | UN | 6- ففي المقرر 3/1 ناشد المؤتمر الدول الأطراف التي لم ترد بعد على الاستبيانات وطلبات الحصول على إيضاح أن تقوم بذلك بغية إكمال دورتي الإبلاغ. |
The Agreement shall stipulate that the International Organization shall fulfil the relevant provisions of the Convention, shall respect the competences of the Contracting Parties to the Convention and shall comply with the decisions of the Administrative Committee and the requests of the TIR Executive Board. | UN | وينص الاتفاق على أن تفي المنظمة الدولية بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وأن تحترم اختصاصات الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية وأن تمتثل لقرارات اللجنة الإدارية وطلبات المجلس التنفيذي لاتفاقية النقل البري الدولي. |
The generation of documentation and the volume of documentation for the Council therefore depend on the length of the Council's own report and the requests contained in the resolutions and decisions adopted by the Council. | UN | ولذا يرتهن إنتاج الوثائق وحجمها بالنسبة للمجلس على طول تقرير المجلس ذاته، والطلبات الواردة في القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس. |
However, the continued and expanding disjuncture between the resources available through the Trust Fund and the requests for support to new initiatives speaks to a potential that could be realized much more fully. | UN | إلا أن الفجوة المستمرة والمتسعة بين الموارد المتاحة من خلال الصندوق الاستئماني والطلبات المقدمة لدعم مبادرات جديدة تحمل في طياتها احتمالا قد يرى الواقع بشكل أكمل بكثير. |
56. In matters relating to Women in Development, the Department operates within the basic framework provided by the Nairobi Forward-Looking Strategies for the Advancement of Women and the requests submitted by developing countries. | UN | ٥٥ - في المسائل المتعلقة بدور المرأة في التنمية، تعمل اﻹدارة ضمن اﻹطار اﻷساسي الذي وفرته استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة والطلبات المقدمة من البلدان النامية. |
Summary of follow-up actions taken to implement the decisions and requests made by the General Assembly in its resolution 59/296 and the requests and recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions endorsed by the General Assembly | UN | خامسا - موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ مقررات وطلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 59/296 والطلبات والتوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة |
26. The Meeting, taking into account the analyses presented by the President of the Eleventh Meeting of the States Parties of the requests submitted under article 5 of the Convention and the requests themselves, took the following decisions: | UN | 26- ومع مراعاة التحليلات المقدمة من رئيس الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بشأن الطلبات المقدمة بموجب المادة 5 من الاتفاقية والطلبات نفسها، اتخذ الاجتماع القرارات التالية: |
44. On 20 February 1996, the Minister for Foreign Affairs of South Africa, Mr. Alfred Nzo, wrote to the Chairman of the Commission referring to the two letters dated 27 and 29 November and the requests made therein and replying as follows: | UN | ٤٤ - وفي ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٦، كتب وزير خارجية جنوب أفريقيا، السيد الفريد نزو، إلى رئيس اللجنة مشيرا إلى الرسالتين المؤرختين ٢٧ و ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر والطلبات التي وردت فيهما، وكان الرد على النحو التالي: |
In this regard, the efficacy of the Technical Cooperation Programme can best be ensured by formulation of the programme and the strategies strictly in accordance with the needs and the requests of the developing countries. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أفضل طريقة لضمان فعالية هذا البرنامج تكمن في صياغة البرنامج والاستراتيجيات في ظل المراعاة التامة لاحتياجات البلدان النامية وطلباتها. |