"and the requirements for" - Translation from English to Arabic

    • ومتطلبات
        
    • والاحتياجات الخاصة
        
    • والاحتياجات في مجال
        
    • والاحتياجات من
        
    • واحتياجات عام
        
    • وتثير المتطلبات الخاصة
        
    • والاحتياجات اللازمة
        
    • وشروط تقديم
        
    Making recommendations on systems for running local authorities, based on the terms of the Act and the requirements for its implementation UN اقتراح النظم الخاصة بعمل السلطة المحلية طبقاً للقانون ومتطلبات تنفيذه.
    The definition of criminal tax evasion and the requirements for a valid request for information are being developed. UN ويجري حاليا وضع تعريف للتهرب الجنائي من دفع الضرائب ومتطلبات الطلب المشروع للمعلومات.
    Balance needs to be preserved between thorough security measure taking and the requirements for public health. UN ويتعين الحفاظ على التوازن بين اتخاذ تدابير الأمن الشاملة ومتطلبات الصحة العامة.
    (b) Three civilian police officers who will plan the deployment of the civilian police component and the implementation of work plans and the requirements for the training of the local police force; UN )ب( ثلاثة من موظفي الشرطة المدنية سيضعون الخطط المتصلة بوزع عنصر الشرطة المدنية، وتنفيذ خطط العمل، والاحتياجات الخاصة بتدريب قوة الشرطة المحلية؛
    1. Takes note of the report of the Executive Director on the future role of the United Nations Population Fund in assessing and meeting the unmet needs for contraceptives and the requirements for logistics management (DP/FPA/1996/2); UN ١ - يحيط علما بتقرير المدير التنفيذي عن الدور المستقبلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقييم واستيفاء الحاجات غير المستوفاة من وسائل منع الحمل والاحتياجات في مجال إدارة السوقيات (DP/FPA/1996/2)؛
    Brcko is a special case and the requirements for language assistants are described in section IV below. UN وبريشكو هي حالة خاصة والاحتياجات من المساعدين اللغويين مبينة في الفرع الرابع أدناه.
    The maintenance of international peace and security and the requirements for humanitarian assistance have indeed made the United Nations the principal mechanism for translating the collective will of the international community into tangible results, albeit with varying degrees of success. UN أن صــون السلم واﻷمن الدوليين ومتطلبات المساعدة الانسانية قد جعلا بالفعل من اﻷمم المتحدة اﻵلية الرئيسية لترجمة العزيمة الجماعية للمجتمع الدولي إلى نتائج ملموسة، وأن يكن بدرجات متفاوته من النجاح.
    In short, his objection was that the interim report dealt with allegations in a manner which exceeded both the authorized mandate and the requirements for an objective consideration of the human rights situation in any country. UN وأوضح باختصار أن اعتراضه يتعلق بكون التقرير المؤقت تناول ادعاءات بطريقة تتجاوز في نفس الوقت حدود الولاية المعتمدة ومتطلبات النظر الموضوعي في حالة حقوق اﻹنسان في أي بلد ما.
    For several years they have implemented their mission and provided expert consultancy support and assistance to these citizens in searching for jobs and the requirements for finding their way in their possibilities and prequalification for work. UN وقد نفذوا مهمتهم على مدى سنوات عديدة وقدموا للمواطنين الدعم والمساعدة فيما يتصل بالخبرات الاستشارية في البحث عن الوظائف ومتطلبات إيجاد طريقهم فيما يتصل بإمكانياتهم وأهليتهم المسبقة للعمل.
    " 248. The concept of state of necessity and the requirements for its admissibility lead to the idea of prevention: the State covers itself against the risk of suffering certain damages. UN ' ' 248 - ويفضي مفهوم حالة الضرورة ومتطلبات مقبوليته إلى فكرة الوقاية: فالدولة تؤمن نفسها من خطر التعرض لأضرار معينة.
    Governments need to regularly assess the conditions governing the transfer of technology and the requirements for upgrading technological capacity. UN إذ يتعين على الحكومات أن تقيِّم بصورة منتظمة الشروط التي تنظِّم نقل التكنولوجيا ومتطلبات الارتقاء بمستوى القدرة التكنولوجية.
    This document studied the recent growth performance of the African countries, analysed the sustainability of this performance and the requirements for continued growth in Africa, and put forward a certain number of policy recommendations. UN وبحثت هذه الوثيقة أداء نمو البلدان اﻷفريقية في الفترة اﻷخيرة، وحللت إمكانية استمرار هذا اﻷداء ومتطلبات استمرار النمو في أفريقيا، وطرحت عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات.
    “The various aspects of the health situation, its problems and the requirements for their solution can be summarized as follows: UN " ويمكن تلخيص جوانب الواقع الصحي ومشكلاته ومتطلبات حلها كما يلي:
    In this respect, the Department of Administration and Management is invited to dispatch to Nairobi as soon as possible, an experienced administrator to make a thorough assessment of the Office's situation and the requirements for its viability. UN وإدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية مدعوة، في هذا الصدد، ﻷن توفد إلى نيروبي في أسرع وقت ممكن، مسؤولا إداريا متمرسا ليجري تقييما دقيقا لحالة المكتب ومتطلبات استمراره.
    " The characteristics of the health situation, as well as its problems and the requirements for their solution, can be summarized as follows: UN " ويمكن تلخيص سمات الواقع الصحي ومشكلاته ومتطلبات حلها كما يلي:
    Governments ought to assess existing conditions governing the transfer of technology and the requirements for upgrading technological capacity, and identify weaknesses in their technology policy and institutions. UN ويحسُن أن تقيّم الحكومات الشروط الموجودة التي تحكم نقل التكنولوجيا ومتطلبات تطوير القدرات التكنولوجية وتحدد مواطن الضعف في سياساتها التكنولوجية ومؤسساتها.
    Official development assistance has improved slightly recently, but remains far below international targets and the requirements for achieving the Millennium Development Goals and implementing the Johannesburg Plan of Implementation and other international agreements. UN وقد تحسنت أرقام المساعدة الإنمائية الرسمية قليلا في الآونة الأخيرة ولكنها لا تزال أدنى بكثير من المستهدفات الدولية ومتطلبات إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ خطة جوهانسبرغ وغيرها من الاتفاقات الدولية.
    12. Upon enquiry about possible co-location with the African Court of Justice and People's Rights, the Advisory Committee was informed that the plans of the African Court to build a new facility in the Lakilaki area are still at the planning phase and that the timeline for the construction and the requirements for the new premises are pending finalization. UN 12 - وعند الاستفسار عن إمكانية الاشتراك في موقع واحد مع المحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الشعوب، أبلغت اللجنة الاستشارية أن بنـاء مرفق المحكمة الأفريقية الجديد في منطقة لاكيلاكي ما زال في مرحلة التخطيط، وما زال الجدول الزمني للتشييد والاحتياجات الخاصة بالمبانـي الجديدة قيد الإنجاز.
    14. The Advisory Committee notes that the overall requirements of UNHCR's operations, the trends in different regions and the requirements for the global programme for 2014-2015 are described in paragraphs 43 to 88 of the budget document. UN 14- وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفقرات من 43 إلى 88 من وثيقة الميزانية تتضمن وصفاً للاحتياجات العامة لعمليات المفوضية والاتجاهات في مختلف المناطق والاحتياجات الخاصة بالبرنامج العالمي للفترة 2014-2015.
    1. Takes note of the report of the Executive Director on the future role of the United Nations Population Fund in assessing and meeting the unmet needs for contraceptives and the requirements for logistics management (DP/FPA/1996/2); UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية عن الدور المستقبلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقييم واستيفاء الحاجات غير المستوفاة من وسائل منع الحمل والاحتياجات في مجال إدارة السوقيات (DP/FPA/1996/2)؛
    In addition, the meetings would be used to inform Parties about the process of national planning for systematic observations for climate and the requirements for specific regional observations. UN وإضافة إلى ذلك، تستخدم الاجتماعات لإحاطة الأطراف علماً بعملية التخطيط الوطني لعمليات المراقبة المنهجية للمناخ والاحتياجات من عمليات المراقبة الاقليمية المحددة.
    51. The net variance between the appropriations for 2012 and the requirements for 2013 reflects mainly decreased resources under the following categories of expenditure: UN التكاليف التشغيلية المجموع 51 - يعكس الفرق الصافي بين اعتمادات عام 2012 واحتياجات عام 2013 أساسا نقصان الموارد تحت فئات الإنفاق التالية:
    The time horizons for the introduction of nuclear power are long, and the requirements for the regulatory and industrial infrastructure are challenging. UN وتمتد الآفاق الزمنية للأخذ بخيار القوى النووية على فترات طويلة، وتثير المتطلبات الخاصة بالبنية الأساسية الرقابية والصناعية تحديات جمة.
    These deficiencies and the requirements for overcoming them are detailed in this report. UN وترد أوجه القصور هذه والاحتياجات اللازمة للتغلب عليها مفصلة في هذا التقرير.
    (ii) Audio-visual resources: public awareness programme to inform the affected Palestinian natural and legal persons about the possibility of and the requirements for filing damage claims for registration. UN ' 2` الموارد من الوسائل السمعية والبصرية: برنامج للتوعية العامة لإطلاع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الفلسطينيين المتضررين على إمكانية وشروط تقديم مطالبات متعلقة بالأضرار قصد تسجيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more