"and the resources available" - Translation from English to Arabic

    • والموارد المتاحة
        
    • والموارد المتوافرة
        
    • وعن الموارد المتاحة
        
    • وبين الموارد المتاحة
        
    To survey all legislation which involved environmental matters, however, was beyond the scope of the request and the resources available. UN ولكن اجراء دراسة استقصائية لجميع التشريعات التي تنطوي على المسائل البيئية هو أمر يتجاوز نطاق الطلب والموارد المتاحة.
    In this respect, the existing gap between the complexity of the mandates and the resources available poses a challenge that we must confront every day. UN وفي هذا الصدد، تنطوي الفجوة القائمة بين تعقيد الولايات والموارد المتاحة لتنفيذها على تحديات نضطر إلى مواجهتها يوميا.
    That had negatively impacted trade and the resources available for the implementation of the Programme of Action. UN وقد أثر ذلك سلبياً على التجارة والموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل المشار إليه آنفاً.
    Consequently, the number of specialized cantonal services and the resources available to them are on a downward trend. UN وبالتالي فإن عدد الدوائر المتخصصة على صعيد الكانتونات، والموارد المتاحة لها، يتجه نحو الانخفاض.
    The gap between the number of returnees in need of shelter and the resources available is increasing at an alarming pace. UN وتتسع الهوة بسرعة تنذر بالخطر بين عدد العائدين المحتاجين إلى مأوى والموارد المتوافرة.
    Much more serious, however, are significant gaps in the overall repertoire of responses, and gaps between the individual mandates of organizations and the resources available to meet them. UN بيد أن ما يثير القلق أكثر هو وجود أوجه تباين كبيرة في مجموع الاستجابات بشكل عام، وفوارق بين الولايات المنوطة بفرادى المنظمات والموارد المتاحة لها.
    The Secretary-General refers more than once to the incompatibility between approved mandates and the resources available for their implementation. UN يشير الأمين العام أكثر من مرة إلى عدم التوفيق بين الولايات التي تمت الموافقة عليها والموارد المتاحة لتنفيذها.
    Given their global scope and the resources available to criminals, Governments the world over must work together to put an end to these activities. UN ونظرا لنطاقها العالمي والموارد المتاحة للمجرمين، ينبغي أن تتعاون معا كل الحكومات في العالم لكي تضع حدا لهذه اﻷنشطة.
    When public investment falters, aggregate profits decline, reducing both the incentives and the resources available for private investment. UN وعندما يتداعى الاستثمار العام، تنخفض الأرباح الكلية مما يقلل الحوافز والموارد المتاحة للاستثمار الخاص.
    However, over the reporting period the workload and the resources available did not permit sufficient progress in this direction. UN بيد أن حجم العمل والموارد المتاحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم تسمح بإحراز تقدمٍ كافٍ في هذا الاتجاه.
    In this connection, I will also take into account the contributions of the parties and the resources available in the Trust Fund for the Delimitation and Demarcation of the Border. UN وسأضع في الاعتبار أيضا في هذا الصدد مساهمتي الطرفين والموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها.
    15. Although the UNCITRAL secretariat was mandated to provide such assistance, the task was enormous and the resources available for it negligible. UN 15 - وعلى الرغم من أن أمانة الأونسيترال مكلفة بتقديم هذه المساعدة، فقد كانت المهمة ضخمة والموارد المتاحة لها شحيحة.
    The length of the Tribunal's mandate and the resources available will determine the extent to which the Office of the Prosecutor will be able to achieve them. UN أما قدرة مكتب المدعي العام على تحقيقها، فترتبط بطول فترة ولاية المحكمة والموارد المتاحة لها.
    In pursuit of this aim, the Committee must endeavour to make efficient use of the time and the resources available to it, namely, the conference services. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على اللجنة أن تسعى الى استخدام الوقت والموارد المتاحة لها، أي خدمات المؤتمرات، بطريقة كفؤة.
    The type of electoral assistance provided has varied according to the requests received and the resources available. UN ويختلف نوع المساعدة الانتخابية حسب الطلبات المقدمة والموارد المتاحة.
    Digitization programmes take place in the respective departments, offices and units in a more or less autonomous way, according to their own priorities and the resources available. UN وتُجرَى برامج الرقمنة في الإدارات والمكاتب والوحدات ذات الصلة بصورة مستقلة نوعاً ما، حسب أولوياتها والموارد المتاحة.
    Restructuring was also an attempt to correct the imbalance between what was expected from the Organization and the resources available to translate such responsibilities into reality. UN فإعادة التشكيل هي أيضا محاولة لعلاج الاختلال بين ما هو متوقع من المنظمة والموارد المتاحة لترجمة مثل هذه المسؤوليات الى واقع.
    45. Consideration should be given to achieving a better balance between the resources of the United Nations available for peace-keeping and the resources available for social development. UN ٥٤ - وينبغي أن ينظر في تحقيق توازن أفضل بين موارد اﻷمم المتحدة المتاحة لحفظ السلم والموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    For small island developing countries like my own, the feasible and realistic approach to population and sustainable development would be to find the balance between our development needs and the resources available to support them. UN وبالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، مثل بلدي، يتمثل النهج العملي والواقعي تجاه السكان والتنمية المستدامة في ايجاد توازن بين احتياجاتنا الانمائية والموارد المتاحة لتلبيتها.
    First, the suffering in those areas demonstrated the growing discrepancy between the needs of the affected populations and the resources available to meet them. UN أولا، إن معاناة تلك المناطق تدل على تزايد التناقض القائم بين احتياجات السكان المتأثرين والموارد المتوافرة لتلبيتها.
    She requested further information on the status and evolution of SERNAM and the resources available to it since its establishment. UN وطلبت كذلك معلومات عن حالة المكتب الوطني لشؤون المرأة والتطور الحاصل فيه وعن الموارد المتاحة له منذ إنشائه.
    The World Conference on Human Rights expressed its concern about the growing disparity between the United Nations human rights activities and the resources available to carry them out. UN ١٠٠ - أعرب المؤتمر العالمي لحقوق الانسان عن قلقه إزاء الفارق المتزايد بين أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان وبين الموارد المتاحة لتنفيذ هذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more