"and the resources of" - Translation from English to Arabic

    • وموارد
        
    • وعلى موارد
        
    • وموارده
        
    • وما زالت فيه موارد
        
    Staff members of the secretariat gave lectures and presentations on the work of the Authority and the resources of the Area. UN وقدم موظفو الأمانة للمتدربين محاضرات وعروضا تناولت أعمال السلطة وموارد المنطقة.
    236. The programme and budget performance reports should detail the achievements relative to the objectives of the programme framework and the resources of the programme budget. UN ٢٣٦ - ونبغي لتقارير اﻷداء المتعلقة بالبرامج والميزانية أن تورد بالتفصيل ما تحقق من إنجازات بالقياس الى أهداف اﻹطار البرنامجي وموارد الميزانية البرنامجية.
    There was a solid foundation to build on and it was encouraging to see that a debate had begun on the means by which individuals and communities could contribute to the achievement of a sustainable balance between human numbers and needs and the resources of the planet. UN ويمكن فعلا اﻵن الاستناد الى قاعدة متينة، ومن العوامل المشجعة أنه قد بدأ نقاش عن الوسائل التي يستطيع بها اﻷفراد والمجتمعات الاسهام في التماس توازن دائم بين السكان واحتياجاتهم وموارد الكوكب اﻷرضي.
    UNIDO draws on the wide industrial expertise of its staff and the resources of government, the private sector and other United Nations multilateral and national institutions to create productive employment, competitive economies and a sound environment. UN وتعتمد اليونيدو على الخبرة الصناعية الواسعة التي يتمتع بها موظفوها وعلى موارد المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسائر مؤسسات الأمم المتحدة المتعددة الأطراف والمؤسسات الوطنية لتحقيق عمالة انتاجية واقتصادات تنافسية وبيئة سليمة.
    The staff and the resources of the Office will therefore be restructured and strengthened to support the Chairman. UN وستتم بالتالي إعادة هيكلة وتعزيز موظفي المكتب وموارده من أجل دعم الرئيس.
    Another, however, opposed the creation of a separate international network, especially when the scientific and technical assessment of endocrine-disrupting chemicals was at such an early stage and the resources of the Strategic Approach were so limited. UN غير أن ممثلاً آخر عارض إنشاء شبكة دولية منفصلة، وخصوصاً في وقت ما زال فيه التقييم العلمي والتقني للمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء في مرحلة مبكرة وما زالت فيه موارد النهج الاستراتيجي محدودة للغاية.
    This code covers the most important topics relating to the utilization and preservation of its resources, provides clear principles to establish the rights of States on territorial seas, the exclusive economic zone, the continental shelf, the high seas and the resources of the Area. UN وهذه المدونة تشمل أهم المواضيع المتعلقة باستخدام مواردها والحفاظ عليها، وتوفر مبادئ واضحة ﻹقامة حقوق الدول في البحار اﻹقليمية والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري وأعالي البحار وموارد المنطقة.
    The problem is large and the resources of the Government limited. UN فالمشكلة ضخمة وموارد الحكومة محدودة.
    The Supreme Decree establishes the sources of funding for the stipends: Yacimientos Petrolíferos Fiscales Bolivianos, Corporación Minera de Bolivia and the resources of the national treasury, in particular resources allocated to the improvement of the human development index. UN ويحدد المرسوم السامي مصادر تمويل هذه المنحة: حقوق النفط الحكومية البوليفية، وشركة بوليفيا للتعدين، وموارد الخزانة العامة للدولة، ولا سيما الموارد المتأتية من معهد التنمية البشرية.
    local governments have helped persons with disabilities to arrange their living premises according to their needs and the resources of local governments; UN - ساعدت الحكومات المحلية ذوي العاهات في تنظيم أماكن معيشتهم وفقا لاحتياجاتهم وموارد الحكومات المحلية؛
    First, UNCLOS is the first comprehensive convention that provides a legal framework governing all aspects of the uses and the resources of the world's oceans and seas. UN أولا، إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي أول اتفاقية شاملة توفر إطارا قانونيا ينظِّم كل جوانب استخدامات وموارد محيطات العالم وبحاره.
    On a scale never before contemplated nor experienced, the energies and the resources of a significant portion of the international global community are increasingly being deployed to fight the terrorist threat to global security. UN ويجري استخدام طاقات وموارد جزء كبير من المجتمع الدولي في العالم بقدر متزايد لم نفكر فيه ولم نعهده من قبل لمكافحة التهديد الإرهابي للأمن العالمي.
    We would then address the real threats faced by so many people, and this should lead to a consequential redirection of the attention, the energy and the resources of the Security Council, the General Assembly and other organs and agencies of the United Nations system. UN ويمكننا بذلك أن نتناول التهديدات الحقيقية التي تواجه عددا من الشعوب، فيؤدي هذا بالتالي الى توجيه اهتمامات وطاقات وموارد مجلس اﻷمن والجمعية العامة والوكالات واﻷجهزة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وجهة أخرى.
    (a) The Infrastructure Management Group, composed of representatives of each Party, shall identify infrastructure repair priorities according to needs, local resources and the resources of aid agencies. UN )أ( يقوم فريق ادارة الهياكل اﻷساسية، الذي يتألف من ممثلين لكل طرف، بتحديد أولويات اصلاح الهياكل اﻷساسية وفقا للاحتياجات، والموارد المحلية، وموارد وكالات المعونة.
    The plan also represents a concerted catalytic and partnership approach designed to leverage public and private investments for affordable housing and basic infrastructure and services through the use of innovative financing mechanisms that leverage the efforts of people with public expenditures and the resources of the marketplace. UN وتمثل الخطة أيضا نهجا متناسقا وتحفيزيا للشراكة صُمِّم لتعبئة الاستثمارات العامة والخاصة من أجل توفير الإسكان الميسور التكلفة وإتاحة الهياكل الأساسية والخدمات من خلال استخدام آليات مبتكرة للتمويل تكفل تعزيز جهود الناس من خلال النفقات العامة وموارد السوق.
    External loans and the resources of the Mexican Science Support Programme and the Research and Development Fund for Technological Modernization (FIDETEC) were used to consolidate scientific and technological activities, develop far-reaching multi-year projects, provide incentives for researchers, and promote scientific and technological decentralization, in which the universities and research centres have played important roles. UN واستخدمت قروض خارجية وموارد البرنامج المكسيكي لدعم العلم وصندوق البحث والتطوير للتحديث التكنولوجي من أجل تعزيز اﻷنشطة العلمية والتكنولوجية. وتطوير مشاريع متعددة السنوات بعيدة اﻷثر، وتوفير حوافز للباحثين، وتعزيز اللامركزية العلمية والتكنولوجية، وهي مجالات نهضت فيها الجامعات ومراكز البحث بأدوار هامة.
    With this objective, the starting point has been the most pressing needs of women, such as how they can learn to read and write, using both non-formal education and the resources of technology and telecommunications. UN وبهذا الهدف، كانت نقطة البداية تلبية أشد حاجات المرأة إلحاحا، مثل الكيفية التي تستطيع بها المرأة أن تتعلم القراءة والكتابة، والاستفادة من التعليم غير الرسمي وموارد التكنولوجيا والاتصالات السلكية واللاسلكية على حد سواء.
    (viii) General Trust Fund for the Protection, Management and Development of the Coastal and Marine Environment and the resources of the North-west Pacific Region, through 31 December 2001; UN ' ٨` صندوق استئماني عام لحماية وإدارة وتنمية البيئة الساحلية والبحرية وموارد منطقة شمال غرب المحيط الهادئ، حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠١؛
    UNIDO draws on the wide industrial expertise of its staff and the resources of government, the private sector and other United Nations multilateral and national institutions to create productive employment, competitive economies and a sound environment. UN وتعتمد اليونيدو على الخبرة الصناعية الكبيرة لموظفيها وعلى موارد المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسائر مؤسسات الأمم المتحدة المتعددة الأطراف والمؤسسات الوطنية لتحقيق عمالة انتاجية واقتصادات تنافسية وبيئة سليمة.
    The Convention marked a very important understanding reached between States possessing the technological skills, knowledge, expertise and equipment and States whose lives depended, to a large degree, on the bounties of the oceans and the resources of the seabed. UN وأضاف أن الاتفاقية تشكل تفاهما بالغ الأهمية تم التوصل إليه بين الدول التي تحوز المهارات والمعرفة والخبرة والمعدات التكنولوجية والدول التي تعتمد في معاشها، إلى حد كبير، على خيرات المحيطات وعلى موارد قاع البحار.
    71. He said that the many obstacles were designed to prevent the holding of a free and fair referendum through a “war of attrition” against the will and the resources of the international community. UN ٧١ - وقال إن العقبات الكثيرة تستهدف الحيلولة دون إجراء استفتاء حر ونزيه عن طريق شن " حرب استنزاف " ضد إرادة المجتمع الدولي وموارده.
    Another, however, opposed the creation of a separate international network, especially when the scientific and technical assessment of endocrine-disrupting chemicals was at such an early stage and the resources of the Strategic Approach were so limited. UN غير أن ممثلاً آخر عارض إنشاء شبكة دولية منفصلة، وخصوصاً في وقت ما زال فيه التقييم العلمي والتقني للمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء في مرحلة مبكرة وما زالت فيه موارد النهج الاستراتيجي محدودة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more